第1137章 指鹿為馬(1/2)
店主聽不懂中文,但從他們的神情和語氣上也能多少猜到他們在說什麼,指向另一個展示櫃,笑道:「尊貴的客人如果想看美女,還是移步去那邊看看吧。那裡有我們埃及人最自豪的美女、真正的絕代佳人——奈菲爾塔利王后!」
傑克翻譯過來後,這個陌生的名字聽得眾人糊裡糊塗,奈菲爾塔利王后是誰?第一次聽說有這麼一號人物。
張子安解釋道:「奈菲爾塔利是古埃及最著名的法老拉美西斯二世的八位王后之一,被公認為是古埃及的第一美人。奈菲爾塔利這個名字的意思就是最漂亮的女人。」
當著傑克和菲娜的面,他沒把剩下的話說出來。
現代埃及人其實並不怎麼喜歡埃及豔后,一是因為她既不是古埃及人也不是阿拉伯人,而是希臘人;二是因為她是靠自己的身體與外敵做交易,即使暫時保住國家的獨立,但終究好說不好聽,在大男子主義至上的阿拉伯人看來,這簡直是……恥辱!什麼忍辱負重之類的,見鬼去吧!
高恪和何荷他們一聽,對埃及豔后的興趣立刻轉移到奈菲爾塔利王后身上,紛紛跑到另一個櫥窗前,想看看古埃及第一美女是什麼樣子。
店主趁熱打鐵,又指著其他展示櫃介紹道:「尊貴的客人們如果感興趣,這裡還有娜芙蒂蒂王后的石膏像。娜芙蒂蒂王后是僅次於奈菲爾塔利王后的美人,一定不會讓諸位失望。」
高恪他們出於獵奇心理,又呼啦一下跑到另一個展示櫃旁邊圍觀,對奈菲爾塔利與娜芙蒂蒂的容貌品頭論足。
只有張子安沒動地方,他對奈菲爾塔利與娜芙蒂蒂的容貌不感興趣,真想看美女的話,打開抖音裡面全是美女。
在他面前的展示櫃裡,還剩下最後一個石膏像沒有看。
這是一個女人的石膏頭像,捲曲的頭髮盤成髮髻,還用髮帶固定住。這個頭像看著就像是一個古代歐洲的成年女人,容貌雖然談不上傾國傾城,但至少可以用眉清目秀來形容。
菲娜盯著的就是這個石膏頭像。
店主在汗·哈利利市場開店的時間不短,看人的眼力還是有的,高恪他們這幫人雖然咋乎,但一看就是經濟狀況普通的大學生,顯然沒有掏錢的意願。張子安基本沒怎麼說話,目光不離克利奧帕特拉七世的展示櫃,真正看上東西的顧客都是這樣的。
於是店主又踱步過來,親切地問道:「尊貴的客人,你看中哪一個石膏像了呢?」
傑克過來幫他們翻譯。
「這個出自哪裡?」張子安指著第四個石膏像問道。
「哦,這個石膏像的原版收藏於柏林博物館,據稱是最接近於真實的克利奧帕特拉七世的肖像,但是在我看來,這也是最沒有特色的一座塑像,甚至隨便找個美術學院的學生都能輕而易舉地模仿出一個類似的石膏像。客人如果感興趣的話,不妨考慮另外三個——作為店主,我極力推薦第二個。」店主指向那座全身像,也就是那個只戴王冠不著寸縷的石膏像。
他介紹道:「這座全身像的原版收藏於聖彼得堡博物館,充分展示出克利奧帕特拉七世作為法老的威嚴,最具收藏價值。」
「呵,愚昧無知!區區市井小人妄議天顏也就罷了,居然敢指鹿為馬!」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。