首頁 > 現代都市 > 文藝生活 > 第五百四十九章 採訪

第五百四十九章 採訪(2/2)

目錄

送走陳咯,林子軒翻看起面前的文學雜誌。

小姑娘心細,把和《小雪的大冒險》有關的頁面摺疊起一個小角,方便林子軒查找。

按照出版社的說法,小說在英國青少年讀者中很受歡迎,登上了主流媒體的銷量排行榜,被不少英國作家推薦閱讀。

但在較為專業的文學雜誌上,卻不乏批評之聲。

評論家從故事結構,到敘述方式,以及文學性和內在的主題等方面做了討論,得出的結論這就是一部二流的通俗小說。

在世界文壇上,同樣存在著嚴肅文學和通俗文學之間的爭論。

《小雪的大冒險》顯然被劃歸到了通俗文學的範疇,也就是說,這本小說或許暢銷,卻不受專業文學作家的待見。

他們更認可像《活著》和《許三觀賣血記》那樣的小說。

有的評論家甚至認為這是林子軒寫作生涯的倒退。

看了這些評論,林子軒心裡有了底,擺正自己的心態,從容的面對接下來的採訪。

《泰晤士報》在英國有不小的影響力,出版社能請來這家報社的記者,背後出力不少。

當然,林子軒本身獲得過義大利的文學大獎,小說在英國暢銷,具有採訪的價值。

採訪的地點在出版社的一間會議室內。

林子軒身後擺放著幾部翻譯作品,包括《活著》和《許三觀賣血記》的法文和義大利文版本,還有《小雪的大冒險》的英文版。

有攝影師在一旁為林子軒照了幾張相片,說明這篇採訪不會是那種豆腐塊式的文章。

能夠附上相片的報導至少會占有半個版面,也可能是整版。

只是,這類採訪絕不可能是《泰晤士報》的頭條,頂多刊登在報紙的文藝副刊上。

記者問起林子軒在華國的生活和創作道路,重點放在了《小雪的大冒險》上。

「這個故事的起因是我想給女兒講童話故事,我就想與其讀其他作家寫的故事,不如自己寫一個,把它當成送給女兒的禮物。」林子軒解釋道。

「書中的故事發生在倫敦,你是怎麼想到把背景放在倫敦的?」英國記者詢問道。

「這是一個慎重考慮後的選擇,我想過丹麥,不過北歐的童話帶有純真的色彩,不符合我的構想,美國給人的感覺太過喧鬧,不適合童話生存,只有英國最具有魔幻色彩,和這個故事最為契合。」林子軒回答道。

「你的創作是受到我國文學作品的影響麼?小說中的人物性格都很傳神。」記者追問道。

林子軒察覺出這位記者一直想把話題引向英國文學,想讓《小雪的大冒險》和英國文學扯上關係,最好他能說出仰慕英國文化之類的話語。

「事實上,我接觸的英國文學作品並不多。」林子軒如此說道,「這應該是翻譯家的功勞,你看到的版本是經過翻譯加工後的作品,我是第一次來英國。」

雖然為了賺英國人的錢,隨便吹捧兩句也沒什麼,可林子軒還是沒有配合這位記者。

至於記者回去後怎麼寫稿子,他就不去關心了。

明天是西方的平安夜,簽售會在早上十點舉行。

目錄
返回頂部