首頁 > 現代都市 > 文藝生活 > 第五百九十八章 爭議

第五百九十八章 爭議(1/2)

目錄

雖然媒體上爭議不斷,但觀眾還是湧進了電影院,出現了排隊買票的場景,想要一睹這部大製作的武俠片。

觀眾大致分為三類。

一類是武俠片愛好者,受香江武俠片的薰陶,想從電影中找到那種仗劍江湖,快意恩仇的感覺。

武俠是成年人的童話,武俠片在華國擁有不小的市場。

第二類是原著小說的讀者,因為看了小說才進入電影院。

還有一類是陳導明和俞菲鴻等人的影迷,這部戲聚集了一眾內地的著名演員,光是看海報上的名字就感覺晃眼。

好夢公司的大部分演員都在其中扮演了角色。

在內地的宣傳更是把演員放在了首位,突出了演員的重要性,這和國外的宣傳策略不同,在國外是以李桉為賣點。

明星的號召力不容小覷,有些觀眾僅僅為了看明星也覺得值回票價了。

在電影票的定價上沒有採用好萊塢大片的規格,而是按照國產片來定。

一般的國產電影票價在十元左右,如果片長達到兩個小時或者是著名導演的作品,票價會漲到十五元。

好萊塢大片在國內的票價都在二十元以上。

票價不貴,市面上暫時沒有出現盜版光碟,這是觀眾湧進電影院的主要原因。

《臥虎藏龍》在京城地區的首日票房突破八十萬,五日後達到四百萬,在國內各大城市的票房成績都很搶眼。

按照這個趨勢,能和《渴望》續集的票房不相上下。

不過林子軒清楚,這個可能性不大,一旦盜版光碟出來,觀眾會急劇減少。

《渴望》續集是一種懷舊,具有持續的影響力。

《臥虎藏龍》觀眾只是看個新鮮,後續動力不足,只能依靠前面十幾天的票房積累,不能太過奢求。

好夢公司的市場部門預計國內的總票房在四千萬上下。

相對於票房,媒體上有關影片的爭議愈演愈烈,出現了諸如「《臥虎藏龍》是拍給西方人看的電影」這類言論。

這無疑挑動了部分觀眾的神經,讓他們感覺受到了輕視。

李桉在參加《姍姍訪談錄》的訪談時針對這個問題說了一段話。

電影是從西方傳入華國的,剛剛進入華國的時候叫做「西洋鏡」。

早期的華國電影人基本上都是在學習西方的拍攝手法,之後與本土文化以及製作條件相結合,才慢慢產生了一種本土性。

也就是現在所說的華語電影。

華語電影本來就是中西結合的產物,為什麼到了現在還要分東方和西方呢?那些電影界的前輩們可不會這麼的保守。

如果他們保守了,不去學習西方的拍攝技巧,就不會有現在的華語電影。

無論是哪個方面,只要合適就可以拿來用。

說不定用外國的方式拍效果會更好,能把一部華語片拍的更好,為什麼要拘泥於什麼習慣手法呢?

至於說我是為了西方廣大的市場而拍,這並不公平。

比較公允的講,每次拍片我都很拼命,想得很多,能照顧到的儘量照顧到。

當然每個人都想要成功,電影能讓更多的人了解,有更精彩的做法,能有更好的回報,我就會往那邊看。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部