第760章 各有千秋(2/2)
合音聲浪高張,渾厚的歌聲捲起恢宏博大的音樂,飛天過海,及時帶來希望:騎乘銀龍背上,去,快到生命的沙漠;騎乘銀龍背上,去,將雨雲的漩渦運送過去。
徜徉在碧海長空,陳瑜珊所電吉他聲音,仿佛帶著加奈子一起,馳騁琴弦騰雲駕霧;躍過阻隔的苦海,熱切的歌聲仿佛提醒,人類的本質在於互助。
就算自己再也沒有東西可以失去,也還能依賴他人的指引尋求幫助,而我們之所以擁有這唯一的柔嫩肌膚,是因為我們聽到了他人的苦痛。無助的悲傷將成為趕赴急難的羽翼,徒然的傷痕將成為救助他人的指引。即便羽翼未豐、即便幼爪孱弱,龍飛萬里般的決心也將掀起波濤洶湧的聲浪,雲行雨施,直指生命的沙漠飛奔而去。
不管是黃靜還是王紫梓,潘琳娜還是陳天虹,都是情感表達的高手,嚴肅音樂的表達比這難度更要高得多,她們都能輕鬆應對。而且,她們樂團的排練那麼多,對協奏有了深刻的體會,既出彩,又不會影響主角的發揮,喧賓奪主。
當然,最後的時候,大家一起奏出華彩的時候,她們就可以沒有任何顧慮,盡情地展示各自的才華。
一曲騎在銀龍的背上,雖然大部分人還是沒太聽懂究竟唱的什麼,但音樂和歌聲所表達出來的東西就已經足夠。他們也可以充分發揮自己的想像力,幻想出騎在銀龍背上出發,馳騁九天,挑戰暴雨狂風,戰勝各種困難的場景。腦洞更大的觀眾,甚至幻想出和敵人交戰的情況,話說秦放歌今天晚上描寫戰場戰鬥的曲子還真是不少,也不怪別人這麼想。
然後,加奈子也起身,甜甜的笑著,接受大家的掌聲與喝彩。不安分的黃靜還要和她來個擊掌相慶,自然還是要休息一會的。
舞台下面,左書琴也一直沒有停止對其他姐妹的遊說,力勸余曉霞上台演唱,「這樣美好的夜晚,怎麼少得了《千千闋歌》,你不是說用粵語來唱感覺也特別契合的嗎?上去試試!」
謝曉娟就笑她這個老大特別盡職盡責,也特別關心團員,當然,她也想聽余曉霞唱歌,還直接推她上去。
余曉霞經不住勸,樂團裡面粵語說得最溜的也就只有她一個廣東人而言,黃靜她們也就會講些「母雞呀猴賽雷」這樣的白話。當然,依樣畫葫蘆唱粵語歌問題還是不大。
這個時空和另外一個時空的歷史發展軌跡相同,**十年代流行音樂都是以港台音樂為主,那時候粵語歌占據的份量可不少,也有很多的傳唱一時優秀作。
左書琴她們合夥把余曉霞推上台去,也點名了要唱的歌曲以及版本。潘琳娜還跟秦放歌說他當初怎麼就沒想到這層,「我們樂團可是要征服全世界的,港台自然也是要去的!」
「當初創作者這首歌曲的時候,不是對你們樂團的成員沒有那麼深刻的了解嗎?後面也就忘了這事。」秦放歌笑笑,他也沒想到還有這樣的事情,這首歌當初搞成普通話版本,還費了他一點功夫的。有餘曉霞的話,就要名正言順得多了,而且正如潘琳娜所說的那樣,她們可是要征服全世界聽眾的,給陳瑜珊唱的話,也是挺不錯的。
「好,過去了就算了,以後記得就好!」潘琳娜手裡的鼓捶還玩出了花來,非常大度的表示道。
余曉霞上台來之後,直接和秦放歌匯合,也和大家商量一下。黃靜和陳天虹陳瑜珊她們都表示,她們聽秦放歌的鍵盤為主,各自的樂器跟上節奏就好,對這些才女來說,並不是什麼太難的事情。
倒是余曉霞,她可沒加奈子剛剛那麼輕鬆,也沒打算邊演奏三弦邊唱歌,專心把歌長好就行。唱粵語歌的話,她還是非常有信心的。
而宋子萱和宋子茉姐妹也在嘰嘰喳喳的,滿腦子都是陳瑜珊到香港台灣開演唱會之類的幻想。她們兩個沒有趁手的樂器,卻也不打算下去,跟著和聲以及合唱都是挺不錯的。這點倒也難不住她們,在學校合唱團的時候,這是她們的日常訓練,寧秀佩也抓得比較緊。
作為一個專業的歌手,陳瑜珊唱粵語歌曲當然是沒什麼問題的,當初在將進酒駐唱的時候,經常有唱,也有不少客人想聽的。英歌也不少,秦放歌就搞了《藍色的愛》以及《加州旅館》的英版給她唱,她要學的東西也挺多的。
但和秦放歌相比,還算特別輕鬆的,大家都知道,歌劇的演出,有很多國家語言版本的,雖然義大利語為主,但也有很多德語以及法語和其他語言版的歌劇。這傢伙還用義大利語創作出歌曲甚至是歌劇,也是讓人佩服不已。普通學聲樂的學生,光學這些語言都要死要活的,這也充分說明,不是天才的話,在音樂圈想混出頭來,還真是不容易。
她們這邊商量妥當,大家還給余曉霞鼓勁打氣,潘琳娜還說什麼,「反正大家都聽不太懂粵語,曉霞你就放心發揮就好。」
「這話真是安慰啊!」余曉霞笑,估計她們也是被她給荼毒了,去ktv的時候,她就基本點粵語歌唱的。
在這上面,余曉霞還是特別自信的,雖然沒有接受特別專業的聲樂訓練,但學校的視唱練耳,都是學生必須刻苦練習的。而且,流行音樂本身就沒那麼複雜。再加上她還有類似主場的優勢。
「來日縱是千千闕歌,飄於遠方我路上,來日縱是千千晚星,亮過今晚月亮。都比不起這宵美麗,亦絕不可使我更欣賞,因你我今晚共唱。」
這首千千闋歌,陳瑜珊之前在酒就經常有唱,余曉霞雖然唱的粵語版,但大家根據之前的國語歌詞,再相互對應一下,就明白她唱的是什麼。兩種語言版本,也都各有千秋,秦放歌在其中做了些手腳,也使得這次的粵語版,更接近原版。