第一百六十八章 加雷斯的冒險(上)(2/2)
「唔……」麗奈特皺起了眉頭,想了一會之後才說「那麼還是趁夜前行吧,哪怕只能多走一段也是好的。」
「謹遵吩咐。」加雷斯騎馬前行,麗奈特跟在他的後面。兩人離開了海港,沿著法斯特河向前走去。
「剛剛麗奈特好像想要說什麼。」加雷斯在前面走的時候,小龍則是在後面觀察,以他的速度當然很容易就趕上加雷斯。至於找到加雷斯的準確方位則是靠格洛的偵查。
「我猜可能是找茬。」布倫希爾德放下手中的望遠鏡說「那個小姑娘似乎很不滿亞瑟王派出的是一位如此年輕的候補騎士,所以恐怕是想變著法子嘲諷吧?」
「然而她並不知道,加雷斯雖然年輕而且依舊是候補圓桌騎士的身份——按照亞瑟王的規定,他還沒真正有過戰功,因此還只是圓桌騎士的候補——但是他的實力可並不比其他圓桌騎士差。」小龍說「所以這個小姑娘恐怕要……嗯,怎麼形容比較好……按照人類記憶中的詞彙來說,好像叫做『打臉』?」
「咕咕,我想那個小姑娘很快就能見識到加雷斯的武勇了。」這時候格洛回報了一個消息「在他們前方不遠處的地方,有一夥強盜劫掠了一個應該是鄉紳的老人,他們搶光了老人的財物,還說要把他扔到河裡。我猜兩邊很快就要見面了。」
「看來要到的一個精彩的部分了。」小龍用鼻子發出類似嗤笑的聲音,鼻孔里冒出了兩道小火苗「那麼,你們誰要吃爆米花嗎?」
***小龍一行圍觀中***
在薄暮降臨的時分,加雷斯在松林的小道上與一伙人不期而遇。加雷斯遇到的是六個身材高大、長相凶神惡煞的男人。他們的腰間繫著口袋和鐵頭木棒,怎麼看都不像是好人——尤其是在他們還挾持著一名被扒得只剩襯衣又被五花大綁的老人時。
「哦!高貴的騎士!請您救救我這個可憐的老人吧!」在老人看到全副武裝的加雷斯之後。原本無神的眼中立即閃現出驚喜,隨後儘自己最大的努力發出聲音,可憐巴巴地叫道「我是一名男爵,被這六個凶神惡煞的強盜搶走了所有財物,他們還要把我丟進河裡淹死!」
「駕!」加雷斯毫不遲疑地拍馬上前,在強盜們還沒反應過來之前,就輕鬆地用長槍的槍柄狠狠地抽倒了其中三人,隨後槍尖快速地戳刺幾下,又將兩個人的手腕刺得流血,抓不住武器,最後一個人這才反應過來,大叫了一聲就向著松林深處逃去,不過他立即就被加雷斯擲出的長槍釘在了樹上,雖然沒有致命,卻也動彈不得。
「謝謝你的幫助,年輕的騎士。」在將老人救出來後,老人向著加雷斯道謝「你救了我的性命,如果不是你的幫助,我恐怕要被這些該死的強盜扔到河裡餵魚去了。」
「不用客氣,老人家,這對我來說只是舉手之勞。」加雷斯謙虛地說。
「但對我來說卻是救命之恩。」老人說「雖然我也做不到更多,但是至少請隨我到我的領地中休息,讓我能夠好好地款待您。」
「既然老先生如此要求,你就答應吧。」麗奈特似乎也被加雷斯乾脆利落地解決六個凶神惡煞壯漢的模樣所震驚,語氣也變得柔和起來(雖然或許她自己沒發覺)。於是,加雷斯和麗奈特跟著老人回到他所居住的城堡,當晚他們就在男爵的城堡里過夜。
「加雷斯做得不錯,看來沒有白費我的指點。」布倫希爾德一邊點著頭一邊點評道。。
「麗奈特的語氣變了不少,好像多了些特別的感覺,應該怎麼描述好呢……」小龍若有所思「不管怎麼說,我有些期待接下來會發生些什麼了……」
*註:
愛琳的紅埃丁:Aydin是凱爾特語的男子姓名,也翻譯為艾登。詞的意思是「火」,用作人名或者稱為的話可以意譯為「火焰般的(男人)。愛琳的紅埃丁也可以意譯為「愛琳的赤焰」。
艾恩賽德(Ironside):一個常見的名字。含義為「鐵騎」,往往用於形容「鋼鐵般軍隊」。也可意譯為「勇敢的人」。這個名字也用于姓氏、稱號等。比如歷史上的艾恩賽德國王(Edmund Ironside,11世紀的一位國王)、艾恩賽德男爵等。