第八十七章 比企谷老師的義大利語課堂(上)(1/2)
帶著眼鏡的八幡,顯得老成了許多,這其實是種小技巧,除開服飾之外,通過這些刻意的小動作,能夠讓人對自己的觀感顯得更加成熟,對於時常需要「裝大人」的他來說,還是琢磨出了些東西,至少,用來忽悠這群雙商可能很高,但確實社會小青蟲的青嫩大學生的話,是足夠了。
話雖如此,但作為講師來說,八幡看起來也不過是二十中代的青年而已,依然太過年輕。
不過沒關係,如果講師只是單純看年齡的話,那招聘地點應該在養老院而不是在各學院。
然而現實之中,無論是醫生還是教師等的行業,「嘴上沒毛辦事不牢」的偏見依然到處都是。
甚至包括現在眼前這群年輕的學生。
於是,就需要一個能夠震懾住他們的下馬威。
八幡不理會下面的竊竊私語和剛才阻止了自己而瑟瑟發抖的健壯學生。
他轉過身,大教室的黑板,是大學裡面那個時常能夠看到的上下替換的黑板。
他一眼不發,拿起粉筆,就在下面那面乾淨的黑板,用飄逸的英語連體寫下這樣的句子。
—Let lift be beautiful like summer flowers and death like autumn lea(ves.
—Farewell my love never old.
—I lea(ve no trace of wings in the air but I am glad I hvae had my flight.
寫滿了整整一塊黑板,然後又用日文將它們翻譯出來。
接著,八幡將上面那塊空白的黑板拉下,那塊剛剛寫滿了粉筆字的黑板則是拉了上去。
然後,他又在那塊空白的黑板上用義大利文寫著什麼,在他繼續奮筆疾書的時候,有些學生已經將注意力,投向他剛剛寫好並且拉上的黑板上,並且有些學生低聲,跟著那翻譯出來的句子念了起來。
「生如夏花之絢爛,逝如秋葉之靜美。」
「離別時,我的愛不曾舊老。」
「天空沒有留下翅膀的痕跡,但我已飛過。」
「那想做好人的,在門外敲著門,那愛人的,看見門敞開著。」
.................
.........
能坐在這裡的人,雖然英語水平各異,但不至於連翻譯出來的日文都看不懂,只是不明白,他們選修的是義大利課,什麼時候成了英文詩句鑑賞了,雖然,讀起來真的很舒服。
只是,八幡這一手十分漂亮的連體還是唬住了不少人。
能寫得一手好字的年輕講師嗎?
不久之後,八幡的奮筆疾書也已經完成,放下粉筆敲出清脆的聲響,他移過自己的身位,讓自己不會遮擋了黑板。
眾學生看向下面的那塊黑板,上面的義大利文他們看不懂,但「老師」同樣體貼地在下面翻譯了出來。
—森林,我走過我們人生的一般旅程,卻又走入一片幽暗的森林,這是我們迷失了正確的路徑。
—啊!這森林是多麼荒野,多麼險惡,多麼舉步維艱!
..............
.........
要說上面的英文詩,知道的學生還是有的話,下面那塊黑板寫的是什麼,知道的人就不多了。
八幡寫出兩塊黑板之後,輕輕拍了拍滿是粉筆塵的手,輕輕推了推眼鏡。
然後他在再次站在教壇上,雙手按在教壇上,面對著將近一百號的學生,態度悠然。
「有誰能夠告訴我,上面那塊黑板的詩句是出自哪裡嗎」
正當眾人面面相覷,又有人躍躍欲試的時候,八幡就已經伸出自己的手掌,笑著說道。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。