首頁 > 動漫同人 > 從東京開始當女神 > 第六百一十六章 有關文化輸出

第六百一十六章 有關文化輸出(1/2)

目錄

《舌尖上的華夏》在萬眾期待下,終於播出了第三期。

這檔綜藝以美食為皮,歷史為骨,向外國人講述了華夏這個文明古國的迭起興衰,從菜品開始向各方面進行擴展,加深外國人對華夏的了解。

別看這只是一個美食綜藝,但它已經算是華夏目前在國際上數得著的文化輸出了。

除了洛泉,也就還有個王小玖影響力比較大。

至於什麼孔子學院,洛泉對此沒甚了解,但她覺得這東西估計還沒有「祖先錢」、「馬應龍痔瘡膏」、「老乾媽」之類的出名。

其實兩個世界情況也差不太多,前世真正讓全世界認識華夏,對華夏文化產生好奇的文娛界藝術家她覺得就三個。

梅蘭芳,李小龍,成龍。

除此之外還有嗎?

洛泉想要成為這樣的人,她也想讓華夏文化走向世界。

不過,問題在於她不知道該走什麼樣的路。

梅蘭芳大師在戲曲上的成就冠絕古今,洛泉自問是做不到他老人家的水平的。

況且,京劇在國內,在發源地都已經不算主流了,想要讓它在國外發揚光大,說實話不太好整。

華夏功夫倒是一條路子,畢竟二龍的巨大成功,代表著外國人對這種東西是絕對能夠接受的。

而且,武功在國內也有著無比龐大的基礎。

試問,哪個男生小時候沒有做過一個大俠夢呢?

當然,現實世界肯定做不到像電視劇里那樣上天入地,一掌拍碎一座屋子。

不過如果是一些特定的招式的話,還是可以展現出比較驚奇的效果的。

就比如她在《舌尖上的華夏》第三期節目裡,在清洗乾貨的時候,兩隻手在水缸里攪動無意間使出來的太極推手。

以她的實力攪動出來的水流,令乾貨緊緊地貼在水缸兩壁,卻讓雜誌匯聚到了水流的中央。

觀眾們看到這一幕的時候,都紛紛高呼這是神奇的拆尼斯康夫。

其實這並不神奇,練過十來年太極拳的基本都能做到。

不過洛泉心裡清楚,不代表這些普通人知道啊,所以她覺得,這是一個可以做文章的點。

當然,這些都還只是構想,能否實現還不知道。

但至少在華夏飲食這一塊,她的宣傳算是成功了。

佛跳牆的巨大熱度,讓第三期綜藝播出時,有超過三百萬人同時在線,想要看看這道冠絕世界的美味佳肴到底是怎麼做出來的。

第三期綜藝的開頭,洛泉站在店外鎖著門,淒冷的寒風輕薄地撩起了她鬢邊的髮絲,讓她的臉色更顯蒼白,仿佛冰雕玉琢。

「最後的這一道菜和乞丐有關,乞丐是華夏的叫法,這個人群在世界上幾乎無處不在。」洛泉手裡提著廚房剩下的各種點心,走到了隔壁街上。

當看到洛泉走向了一群流浪漢後,觀眾們知道乞丐是什麼意思了。

不過這一幕也讓他們的心揪了起來,流浪漢在美國可不是什麼好的名詞,這個群體可是貢獻了相當多的犯罪事件。

尤其是黑人加流浪漢,那更是可以直接和暴力罪犯化等號。

然而洛泉依然一臉輕鬆地向這些人走去,將袋子裡的糧食分發給了他們,換來了這些人由衷的讚美。

在不同的人眼裡,這樣的行為也引起了不同的看法。

白左覺得,洛泉這是人道主義閃亮,憐憫與慈悲的體現。

而右派覺得,她這是典型的聖母心泛濫,置自身與危險於不顧。

畫面一轉,又回到了廚房,洛泉對著鏡頭說到:「佛跳牆的由來,就是一幫乞丐用乞討來的食物煮的一鍋大亂燉,出鍋時的香氣甚至讓隔壁的僧侶翻牆而來想要品嘗。

一幫全世界最沒有地位的人,卻創造出了最好吃的美味,真的很有戲劇性。

華夏有句話叫做吃水不忘挖井人,我身在他鄉,做這道菜照顧不到家鄉人,就只能照顧一下那些無家可歸的人了。」

接下來,洛泉開始正式講述佛跳牆的具體做法,包括乾貨的泡發、悶煮,高湯的熬製、掃湯,已經大火中火小火的控制。

事無巨細,多如牛毛,綜藝里的洛泉更是連續三個晚上沒有誰一個踏實長覺。

因為從來不用化妝品,加上鏡頭的特寫,洛泉向來明媚照人的面容也是罕見地出現了黑眼圈,看上去也是略有些憔悴,實在是讓一幫觀眾我見猶憐。

這下,大家都知道這道菜為什麼要那個這麼貴了。

這簡直就是在拿生命去熬一鍋完美的湯啊,難怪味道能這麼好。

而在綜藝的最後,佛跳牆出鍋的那一刻,刺眼金光先從裡面蹦了出來,伴隨而來的是激昂慷慨的《萬里長城》BGM。

這是洛泉刻意加的特效與音樂,要的就是這個氣氛。

雖然前兩期綜藝也用過這個BGM,但觀眾們覺得從來沒有一次能像這一刻讓人覺得如此震撼。

這大概就是洛泉在第一期的時候,說的所謂「技近乎道」的真實體現吧。

相比起來,所謂的匠人精神,在這種「道」的技藝面前,也是矮了不止一頭。

那麼,「道」,具體又是什麼呢?

洛泉並沒有詳細講述,只是告訴所有觀眾:「如果想要知道這個答案,那麼不要猶豫,立刻去華夏尋找吧!」

三句話,讓飛往華夏的人次多了十八萬。

相信這些人不管能不能在華夏找到所謂的「道」,都覺得可以收穫和之前旅遊完全不一樣的體驗。

毫無疑問,《舌尖上的華夏》是一次成功的文化輸出,做到了變現,影響力是相當具有轟動性的。

國內對於洛泉的作為也是這樣誇獎居多,不過也有些聲音認為洛泉對華夏文化的一些理解和詮釋並不準確,有些片面。

這一點洛泉也承認,因為你要讓外國人去理解,肯定是需要一些改編的。

但改編不是亂編,關鍵的地方她可從來沒有胡來過。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部