第六章 翻譯稿(2/2)
如果下次還有更大分量的資料過來的話,那麼這個渠道的重要性就是不容置疑的,任何微不足道的細節,我們都必須慎之又慎。
現在上面的意思還是讓我們維持住這個渠道,我們不要去做任何畫蛇添足的事情。」
「這個我明白,對方的資料紙質和墨跡都與我們有很大不同,清除這些信息就是保護我們的朋友。
我看在他下次過來之前,我們還要再開個會,清理一遍可能存在的蛛絲馬跡。」
「嗯,你這個提議很好,我看不止我們要注意,整條線上上下下都得理一理,不過動靜不適合弄太大,具體開會時我們再討論。」
「沒問題」
-------------------------------------
「這兩本手冊,你怎麼看?」
「英文版還好,內容和4月份《計算機研究與發展》上的那篇文章差不多,不過要詳細不少,很有參考價值。
這是代表團這次從美國帶回來的嗎?去年11月出版的,倒還挺新,估計上面是決定走仿製這條路了,居然特地弄了翻譯版。
不過這翻譯出來的是什麼東西,您看看這句話,狗屁不通,連基本的專業名詞都能翻錯了,這到底是誰負責的?」
「你問我,我問誰,是不是要仿製這是上面決定的事情,再說能不能輪到我們還不一定,說不定會安排到潭州那邊去。不過先學習一下總沒有錯。
另外,這不是代表團帶回來的,是另外的渠道,這份翻譯稿也是,細節你就別問了,包括這兩本書,都是有密級的。
而且上面也知道翻譯稿有問題,這不就來找你了嘛,你英語好,後面抽點時間,潤色潤色,有問題的修一修。
當然,保密紀律就不用我多說了吧。」
「您就整天給我整這些稀奇古怪的任務,上次讓我給大院裡的小娃娃補英語,這回又讓我修翻譯稿,我這是哪得罪你了啊,不行,上次欠我的東來順還沒兌現呢」
「嘿,你這傢伙,敲竹槓都敲到我頭上來了,讓你補習怎麼了,娃娃們要高考,所里就你英語最好,你不干誰干,都是自家孩子,幫個忙怎麼了。這樣,你把這本書弄好了,我就請你去東來順怎麼樣?」
「兩頓」
「不行,就一頓,我還有一大家子要養呢,哪經得起你這麼折騰。」
「好好好,不過這次您可別又給我吹了,不然下次別找我幹活咯。」
「嘿,說你胖你還喘上了,都是上級派發的任務,哪來的挑三揀四。
這東西的意義以你的能力還看不出來?飽漢子不知餓漢子飢,你以為大家英語都像你那樣好嗎?這兩年大傢伙學得有多辛苦你不知道?
連我都整天跟著我孫子一起背單詞,這麼折騰是為了什麼,不就是為了早點研究清楚最新的資料。
再說了,又不是讓你從頭開始翻譯,也沒要求你做到信達雅,把語句整理通順,明顯的錯誤修訂一下就可以了,先解決有沒有的問題,而且這不是還有原版嗎,後面的細節大家完全可以一起對照著學習,再修改就行了。
你不干,把東西給我,我找別人去。」
「誒誒,別,我干,我干還不成麼,嘿嘿,老領導,東西我就拿過去了,保管給您弄得漂漂亮亮的!」
「哈哈,去吧,不過還是要注意休息,身體是革命的本錢,聽說你最近天天晚上不睡覺,這麼下去怎麼吃得消。」
「明白明白,那我先走啦,不過這東來順~」
「少不了你的,滾吧。」
「誒!」