首頁 > 現代都市 > 極品小農民系統 > 第1247章 風之子

第1247章 風之子(2/2)

目錄

電影的好評度任何國家都給出最高分,不是說教育這個立意有多麼的好。

而是!

來自好萊塢,以及很多國家的娛樂圈大佬們都是給出自己最為專業的評價【這個世紀以來,電影界誕生出非常多的優秀作品,但是從來沒有那部電影,能夠把百種不同社會階層的人物命運追求理想等等,全部完美的裝入一部電影裡面。】

【它比紀錄片還要嚴謹,每個人物線在電影裡面沒有絲毫的纏繞,相反,非常非常的流暢,讓人一口氣看下來,不會覺著有絲毫的停頓矛盾感,我只想說,這部電影能夠獲得如此巨大的成功,其中編劇占據一半的功勞。】

【如果可以,我們好萊塢願意出重金來請這位大師給我們寫一部劇本,我們會評聘最具盛名的導演來完成這部大作,相信我們結合一定會留下名留影史的曠世作品。】

無論是專業的,還是非專業的,幾乎都是一致好評,沒有辦法,只因為這部影片簡直就是太優秀了。

然而,讓他們萬萬沒有想到的是,就在電影還在影院不斷多出排片率的時候,同名小說開始在全球各國出版社上市。

因為好評,因為名氣巨大,各國的書店,網絡書店都是給予最佳的推薦位,而這本小說也不負眾望。

【天啦,天啦,我看到了什麼?法國的街頭竟然出版了《三種人生》,這個小說封面我好喜歡,魔幻懸疑風格,但其實主題是教育。】

【《三種人生》電影編劇風之子,作者風之子,法語版翻譯風之子。這風之子是誰?這也太厲害了吧,竟然是原作者自己翻譯的。電影我還沒有看,但法語書我一定買。】

外國很多讀者們也都是沸騰了。

因為全世界讀者共識,有些名著只有在本國才能展現它全部的魅力,翻譯之後,就會失去一些味道。

可是萬萬沒有想到,美國、法國、日本等等外國的書店,竟然都出現了原作者風之子親自翻譯的書籍,帶著好奇心,這本暢銷書,反而比電影還要知名。

就像《哈利波特》一樣,很多人都沒有進電影院去看,但是卻有很多人都買過這本暢銷書。

哈利波特系列小說被翻譯成73種語言,所有版本的總銷售量超過4.5億本,這個數據還是截至2015年。

可想而知哈利波暢銷書有多麼的火。

雖然目前《三種人生》只翻譯了7~8種,但是全部由原作者親自翻譯,看過本書的全球讀者,各種安利,各種收藏,好評度在圖書界也是名列前茅,並且很快就是成為各國的暢銷書。

其中國內因為電子書流行,從上架那一刻,一直都是銷售榜第一的作品。

但是即便這樣,實體書也在短時間裡面突破200萬冊,幾天的時間就是擠進今年的暢銷書榜。

國外日本也是短時間達到幾十萬冊,法國英國幾十萬冊,德國美國等幾十萬冊。

並且隨著好評越來越高,加上經典電影的呼應,實體書的銷售也是越來越高,沒有絲毫停歇的架勢。

而作者風之子,也猶如哈利波特的作者一樣,被無數的讀者所知曉,主要是風之子太厲害了,外國出版的小說,竟然都是他自己翻譯的,這在其它暢銷作家裡面幾乎從來沒有過的事情。

而且小說和電影一樣,質量高的嚇人,語言詼諧優美,貼近當地國家語言的氣息,看過的都說好,並且愛不釋手,可以讀幾遍都不會膩的著作。

最關鍵的是,還非常的好看。

目錄
返回頂部