首頁 > 現代都市 > 最佳特攝時代 > 第837章 紅渦輪,藍渦輪……

第837章 紅渦輪,藍渦輪……(2/2)

目錄

畢竟,粉絲基礎還在!

周天王登高一呼,補上一個「《熊貓人》收視率破10我就發新歌」的承諾,問題便迎刃而解了。

可問題在於……

周天王願不願意,為《熊貓人》出面吆喝兩句?

「應該是願意的。」

陶主任覺得希望很大,畢竟這部劇由周天王投資,他本人也很關注成績。邀請他來大鳥衛視錄個節目,為《熊貓人》搖旗吶喊應該沒問題。

「那就這麼定了!」

孟浪琢磨道:「下周六請幾名《熊貓人》主演及配角,與周天王一起錄室內綜藝秀。」

「好!」

陶主任用筆記下這件事。

安排完這件事,孟浪又問道:「昨天首播的美版高速戰隊,你有看過嗎?」

「看過了!」

陶主任點頭道:「保持了戰隊作品一貫的質量水準,全新的設定體系,高中生主角都算亮點。」

倒是命名有點奇怪。

Red Turbo、Bck Turbo、Blue Turbo、Yellow Turbo、Pink Turbo!

紅黃藍粉黑的顏色,沿用了戰隊一貫的命名規則,這點沒什麼好說的,可「Turbo」這個詞……

渦輪、渦輪增壓?

紅渦輪、藍渦輪、粉渦輪什麼的,聽著就很詭異啊!

特別是「Turbo」這個詞被手機廠商肆意引用,搞什麼「GPU Turbo」、「CPU Turbo」之後,那就顯得更奇怪了。

「不奇怪啊!」

孟浪好奇道:「渦輪本來就是這部劇的主題,取這個名字,有什麼奇怪的?」

「我是這麼想的……」

陶主任解釋道:「這五個人,不是各有一款交通載具嗎?取名的時候,為什麼不用顏色+載具來命名呢?」

例如Red GT、Bck Truck、Blue Jeep與Yellow Bucky這種……

明明更好聽,更凸顯「各自特色」不是嗎?

「那你怎麼翻譯?」

孟浪問出了一個致命問題。

Red GT翻譯成「紅跑車」,Blue Jeep翻譯成「藍吉普」?

還不如叫紅渦輪藍渦輪呢!

「也是……」

陶主任嘆息道:「反正名字都取了,現在說這些也沒用。渦輪就渦輪吧,多念幾遍還是挺順口的。」

「對了!」

「你跟我提這個,該不是想讓我引進這部劇吧?美版才首播,現在就引進是不是太早了點?」

「不早了!」

孟浪搖頭道:「《熊貓人》撐不過開學季,早點引進也好,免得暑期檔與亞極陀正面競爭。」

「聽你這意思……」

陶主任若有所思地嘀咕道:「亞極陀很猛?能在暑期檔霸屏?」

那可不是一般的猛!

原版的亞極陀,作為平成騎士收視率最高的作品,妥妥的霸屏作品。

更別提!

PD版還將G3著裝者,改成了一條薰。

收到這則消息後,孟浪已經得出了結論:今年的暑期檔,沒有任何一部作品打得過亞極陀。

提前引進「高速戰隊」,也算一種未雨綢繆了。不然撞車亞極陀,高速戰隊有可能會暴斃!

目錄
返回頂部