第499章 再造家國(十五).(2/2)
「如果我能攔住他。」金髮男子輕輕嘆氣:「我們也不至於淪落到要在街頭賣藝。」
拍桌子的聲音從雜亂無章逐漸匯聚成整齊的悶響。
「唱他媽什麼呢?」有人在大罵:「真他媽難聽!」
「滾下去!」有人在大喊。
「揍他!」有人在大叫:「揍他媽的!」
在震耳欲聾的混亂噪音中,從門口飄進來一段怯生生的公鴨嗓子聲:「齊格菲是誰?為啥唱他的事情?能不能唱點別的?」
然而所有人都沒想到,就是這個幾乎被蓋住的聲音,竟然令琴手停了下來。
琴手吸足氣,一聲大吼:「安靜!」
震天動地的吼聲險些把房頂掀開,瞬間鎮住了剛剛還在起鬨的酒客們。
見周圍的人們都痛苦地捂住耳朵,琴手滿意地點點頭。
他把帽子拿在手裡,露出毛髮略顯稀疏的腦袋,風度翩翩地向入口的方向欠身行禮,和顏悅色地問:「請問您想聽什麼呢?」
兩老一小三個男人站在酒館入口,剛剛說話的,正是其中年紀最小的半大小子。
「我想聽血狼的故事。」半大小子鼓足勇氣,大聲回答:「我想聽《冥河之戰》!」
酒客們聞言,紛紛起鬨附和:「對!聽血狼的!」
「呃。」這次輪到琴手陷入尷尬,他不好意思地說:「《冥河之戰》,我不會。」
半大小子十分失望,又問:「那《血泥之戰》呢?」
「血泥之戰也行。」酒客們又跟著起鬨:「血泥之戰也行!」
琴手更加不好意思:「對不起,《血泥之戰》我也不會。」
「別人都會的東西,怎麼就你什麼都不會?」半大小子的眼神里已經帶上了三分鄙視,他抖了抖手中的小冊子:「那最新的?《虎口脫險》,你會嗎?」
酒客們立刻來了興致。
要知道,楓石城現在最流行的故事就是《虎口脫險》。
這個原本刊載於《通訊》的故事,一經公布就大受歡迎。
作為面向公眾的「告示」,每一期《通訊》都會張貼在新墾地各城市、村鎮的公告板上。
最初發行的時候,因為經常會有人將《通訊》偷走,各地政府不得不派專人看守貼著《通訊》的公告板。
但是隨著時間推移,新鮮感漸漸淡去,如今已經很少有人再去偷《通訊》。
想要把《通訊》帶回家仔細看的人,大都改為現場抄錄,或者乾脆買單獨刊印的小冊子。
然而,自從《虎口脫險》在《通訊》上刊載,過去的「好日子」立刻又回來了。
受限於紙張的尺寸,《虎口脫險》無法一次性在《通訊》上放出,不得不分章刊載。
這下算是撓中了新墾地民眾的癢處,張貼在各地公告欄上的《通訊》,貼一張、丟一張,貼兩張、丟一對。
甚至發生了「負責張貼《通訊》的傳令兵還沒到,幾伙想要偷《通訊》的人已經在公告板前大打出手」的令人哭笑不得的趣事。
《通訊》的發行部門不得不緊急將《虎口脫險》從《通訊》中拿掉,改為單獨印刷。
各地集市上的說書人們,最近已經不再講老掉牙的「馬扎爾諸王」的故事,紛紛轉頭開講《虎口脫險》。
楓石城最有名的劇團也正在根據《虎口脫險》的故事,著手排練新的劇目。
所以聽到半大小子問「能不能講《虎口脫險》」,酒客們立刻來了興致。
然而,琴手又一次令眾人失望了:「您說的《虎口脫險》,我同樣不會。」
「那你會什麼?」酒客們憤怒了:「滾吧!滾出去!」
勺子、叉子、酒杯、爛水果、帶著牙印的硬麵包……又一次在酒館的屋頂下飛舞。
「等等。」琴手一面抱著腦袋輾轉騰挪地閃躲,一面大喊:「我會講『列那狐和母獅子』的故事。」
一聽到母獅子,酒館迅速變得安靜下來。酒客們心領神會,不再吵鬧。
「讓他講吧!」有人說。
「講吧!」人群亂糟糟地發出聲音:「講吧。」
門口的半大小子好奇地問身旁的中年人:「爸爸,列那狐的故事是什麼?」
面龐如花崗岩般剛硬的中年人,神情也有些不自然,他尷尬地說:「對你來說,有一點太早了。」
「唉,馬季雅老哥。」另一個胖胖的中年人笑眯眯地說:「不早了,也該讓勞爾知道他該知道的事情了。」
說罷,中年人看向半大小子,調侃道:「你不是想知道列那狐的故事嗎?咱們找個座位,聽一聽不就好了?」
與此同時,琴手清了清嗓子,撩動魯特琴,表情誇張地講起了「列那狐和母獅子不得不說的故事」。
金髮男子轉過頭,捂住了臉,佯裝不認識琴手。
吉拉德哈哈大笑。
正當吉拉德想再給年輕人倒一杯酒的時候,一個討好的聲音在他身旁響起。
吉拉德抬起頭,發現剛剛站在門口的兩老一小三人組已經來到自己的桌邊。
「老兄,其他地方都坐滿了。」胖胖的中年男人笑呵呵地問:「能讓我們跟您坐一張桌子嗎?」
[今天【列那狐的故事】作為知名兒童讀物,在全世界各地都有發行]
[然而在中世紀,原始版本【列那狐的故事】中有著非常多的18+的情節,包括但不限於通/奸、強/暴、N/T/R等等]
[今天的列那狐,之於原始版本的列那狐。就如同今日的格林童話,之於中世紀、文藝復興時期的人們,在爐火邊、酒館裡講述的原始版本的黑暗童話]
[聽眾們一聽到母獅子,立刻心領神會。則是因為從古典時代開始,母獅子就是性/欲的化身。古羅馬人認為母獅/淫蕩、公獅貞潔,豹子就是母獅給公獅帶綠帽子以後生下的私生子]
[所以獵豹leopard,是雄獅leo+pard]
[母狼同樣是欲望的化身,在古羅馬,母狼lupa就是妓/女的同義詞,lupanar自然就是妓/院]
[所以大夥就能知道,為什麼有人敢直呼溫特斯為【血狼】,卻沒有人敢在溫特斯和安娜面前稱呼後者為【母狼】]
[最開始【母狼】這個稱呼的出現,就是帶有一絲絲貶義的,因為那個時候軍隊之外的人們,雖然服從溫特斯,但並不真正尊敬溫特斯]
[但是隨著劇情的推進,【母狼】就逐漸被【狼後】和【夫人】替換掉了]
[最近兩章劇情推得慢了,很抱歉,爭取接下來幾章寫得更充實一些]
[謝謝大家]
(本章完)