第740章 首批銷售匯款(2/2)
在這個年代,中文遊戲極其稀缺。
主機平台上充斥著日文和英文,華人玩家想要玩懂一款RPG,往往需要拿著一本厚厚的攻略本,甚至邊查字典邊玩。
現在,一款完全由中國人開發、擁有純正中文文本、畫面和手感都達到國際一流水準的遊戲擺在面前。
九紋龍的銷售網絡在這個時候展現出了驚人的效率。
他們利用早年鋪設學習機渠道積累下的人脈,將《楊戩傳》鋪到了每一個華人聚集區的零售終端。
彎彎的地下街、新加坡的森林廣場、洛杉磯的唐人街電玩店都有鋪貨。
「老闆,給我拿一張那個中文的《楊戩傳》。」
「不好意思啊,今天剛到的貨已經賣光了,你要的話先交訂金,後天來拿。」
不需要解釋什麼是「截教」,不需要潤色台詞裡的宿命感。
華人玩家一看到「哮天犬」、「三尖兩刃刀」,那種刻在骨子裡的文化基因就自動補全了所有的背景設定。
遊戲裡那些用編鐘和古箏採樣的背景音樂,在華人玩家聽來,比任何交響樂都來得親切。
世嘉投入的那點「零頭」宣傳費,在這些地區砸出了超乎想像的回報率。
繁體中文區的貨在不到一個月就已經告罄。
時間推移到三月底。福州的空氣里已經帶上了一絲初夏的悶熱。
水星電子科技的財務室里,小林把一張蓋著中行紅色公章的匯款水單平鋪在桌面上。
紙張邊緣有些捲曲。
傅瓚站在桌前,手裡拿著計算器。
按鍵發出的滴答聲在安靜的房間裡格外清晰。
「八千六百二十萬日元。」小林指著水單上的數字,「世嘉財務部那邊發來的傳真也對上了。扣除渠道和宣發費用,這是第一批五萬套的權利金加上前期的開發尾款。中行的人說,這筆錢走的是對公帳戶,直接按牌價結匯。」
傅瓚沒有說話,手指在計算器上繼續按動。1996年,外匯雙軌制剛取消不久,但外匯依然是緊俏貨。
按照當天的官方牌價,一萬日元兌換人民幣七百五十元上下。
屏幕上跳出一串數字:六百四十六萬五千。
「要是放黑市上換,這筆錢還得往上翻一成。」旁邊一個程式設計師插了一句嘴。
「少扯淡。」傅瓚瞪了他一眼,「這是公對公的帳,每一筆都要經得起查。咱們現在是正規軍,別拿以前搞水貨卡帶那套思維來辦事。」
九十年代中期的福州,商品房價格還在一兩千塊錢一平米徘徊。六百多萬人民幣,足夠在市區買下幾棟樓。
更不用說,這是一筆現匯。
在那個外匯管制嚴格、國家外匯儲備並不寬裕的年代,現匯的價值遠大於等額的人民幣。
地方政府年底考核,創匯指標是一項硬任務。
辦公區裡的鍵盤敲擊聲停了下來。
幾個核心骨幹聚攏到財務室門口。
「多少?」負責美術的老張探進半個身子。