第647章 白人中的先知!(1/2)
過了一會兒,「坐牛」酋長被帶了過來。
這位傳奇酋長將長發梳成兩條粗粗的辮子,臉上溝壑縱橫,眼神深邃而平靜。
近看才會發現他穿的鹿皮上衣已經很舊了,鷹羽頭冠也已經失去了光澤。
他身上有股濃烈、厚重、辛辣的菸草氣味,浸透了衣服和皮膚,離著好幾步就能聞見。
隨即「「野牛比爾」」臉上堆起笑容,他拍了拍手,一個年輕的印第安戰士從帳篷邊走了過來。
這戰士大約二十出頭,體格精壯,臉上塗著兩道紅色油彩,頭髮同樣編成兩條辮子。
「這是『跳狐』,他會說英語,也能說拉科塔話。我們團里好些蘇族人都靠他翻譯。」
跳狐向小摩根和萊昂納爾點了點頭。
「野牛比爾」對跳狐說:「告訴酋長,這位是小約翰·皮爾龐特·摩根先生,是一位非常重要的商人,他的家族……」
他想了想,換了個更簡單的說法,「他擁有很多財富,能做很大的生意。」
跳狐用拉科塔語低聲對坐牛說了幾句。坐牛的目光掃過小摩根年輕而光鮮的臉龐,只是極輕微地點了一下頭。
印第安人對商人並不陌生——無論是毛皮商人、雜貨商人還是土地投機商,白皮膚、帶著貨物或契約的人,一直是他們生活中無法迴避的一部分。
「野牛比爾」接著指向萊昂納爾:「這位是萊昂納爾·索雷爾先生,從法國來,是現在整個紐約,乃至整個美國,最尊貴的客人。他是一位……呃……」
他卡了一下殼,似乎在尋找合適的詞,「一位作家。非常有名,寫了很多書和劇本。」
跳狐轉向坐牛,開始翻譯。但說到「作家」這個詞時,他明顯停頓了,眉頭也皺了起來。
他用拉科塔語說了幾個詞,又停下,似乎在努力尋找對應。
坐牛平靜地看著他,等待解釋。
跳狐臉上露出為難的神色。他轉頭對「野牛比爾」,用英語磕磕絆絆地說:「『作家』……是什麼意思?我們沒有這個詞。
過去來的白人,有拿槍的,有拿皮尺和斧頭的,有趕牛的,有帶貨物換皮毛的……但『作家』……他是做什麼?」
帳篷前的空氣安靜了下來。小摩根一時間也不知道該如何解釋,「野牛比爾」則露出不耐煩的神情。
就在這時,萊昂納爾主動向前走了一小步:「你可以這樣告訴酋長——我以講述故事為生。」
跳狐恍然大悟,轉向坐牛,用拉科塔語說了幾句。這次他的表述流暢了許多。
坐牛聽完以後,仔細地打量著萊昂納爾,目光從萊昂納爾的臉移到他握著的手杖,又回到他的眼睛。
然後,坐牛開口了,只說了短短一句話。
跳狐翻譯道:「酋長說,您是『白人中的先知』。」
小摩根驚訝地低呼了一聲。萊昂納爾也愣住了,他沒想到會得到這樣的評價。
「野牛比爾」在旁邊發出一聲短促的嗤笑,像是覺得十分荒謬。
坐牛看出了萊昂納爾的驚訝,於是又說了幾句。
跳狐繼續翻譯:「酋長說,在我們拉科塔文化當中,知曉『故事』的人,才能預見未來。過去的事、祖先的事、神靈的事、動物的事……
故事裡藏著世界的規律和命運的軌跡。懂得故事最多的人,就是看得最遠的人。」
翻譯到這裡,跳狐看了一眼坐牛,然後自己補充了一句:「酋長也是我們的先知。他是我們當中知曉最多祖先與神明故事的人。所以……他就能預見未來!」
「野牛比爾」在萊昂納爾與小摩根旁邊,再次發出了一聲低低的嗤笑。
雖然他很快收住了,但那意思再明顯不過——無非是嘲笑坐牛裝神弄鬼。
他心裡在想:有預知能力怎麼還落得到我這兒來,每周掙五十美元,還得給人簽名照相?
他不想再為這個老頭多費口舌,開始招呼萊昂納爾與小摩根:「先生們,外面風大,請進我的帳篷吧!我準備了上好的威士忌,我們可以好好聊聊紐約和巴黎的生意!」
他費盡千辛萬苦請到小摩根,為的就是他的事業,怎麼能讓一個印第安人打斷呢?
他側身做出邀請的手勢,同時瞥了一眼坐牛,那眼神示意跳狐可以帶酋長回去了。
在他的經驗里,坐牛幾乎不和劇團里的白人深入交流,他只負責亮相、打招呼,做個吸引觀眾的「吉祥物」。
他以為這次也是一樣,坐牛打完招呼就要回自己的小帳篷去了。
但沒想到,坐牛卻突然再次開口,對著跳狐說了幾句話。跳狐聽完,臉上露出了驚訝的表情,甚至有點不知所措。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。