首頁 > 現代都市 > 東京文藝教父 > 第550章 太沒內涵了

第550章 太沒內涵了(2/2)

目錄

利賀田奈奈子嚇了一跳,趕緊環視四周,生怕像電視劇情節那樣,有馬桂香小姐不知道什麼時候就站在了身後,聽到了她們在說不該說的話。電視劇和動畫片不是經常有這樣的劇情嗎?劇中人物總是會瞬移出現在他們本不該出現的場合。

「快別這麼說,真代,萬一被有馬小姐聽到了……」

「哎呀怎麼會……算了,下次不說了。不過當初藤原老師和有馬小姐沒有在一起的時候,我真的以為你們有可能……」緒方真代嘟囔著,聲音卻越來越小,她將猴皮筋從紙卷上滾了下來,展開海報,露出精美的畫面。

畫面內容是一片陰雲籠罩著的天台,兩個穿西裝的人,一個舉著手槍,指著另一個人的額頭。

而且兩張海報上面還都有藤原圭的簽名。

畫面的確非常具有藝術感,緒方真代拿起一張海報,問道:「奈奈子,給我一張好了,我貼在店裡,當做宣傳。」

利賀田奈奈子甜甜一笑:「好哇。」

緒方真代二話不說,拿起雙面膠和海報就要張貼在店內,張望一番後發現就在那個品嘗新菜的外國人身後就有一片空白的牆面,於是走了過去,將海報貼上。

丹尼爾看到這個女孩走了過來,變得有些緊張,不過看對方沒再提讓自己品嘗那些奇怪菜品的事,也鬆了一口氣,繼續安然吃起自己的美味披薩來。

這時扭頭看見緒方真代張貼的那張海報,海報的內容有些眼熟,而看向電影名子下的英文翻譯,頓時想了起來。

因為「無間道」這三個字不好翻譯,由於曰本是在華夏文明的衍射帶中,日文本身當中又含有大量中文,民間還有比較發達豐富的佛家文化,所以翻譯起來並不費勁。

但是英文就夠嗆,所以索性直接譯成「the departed(無間行者)」,直譯就是「逝去的人」。

一看到這個名字,丹尼爾就明白了,是最近水波製作的那部本土警匪片。

看到競爭對手的宣傳海報,丹尼爾頓時有些心生不滿,這時開口說道:「勾兒,這部電影好看嗎?」

「哦,這部啊,我還沒有看過,準備今天晚上去看?」

「還沒看過的電影就要把海報張貼出來嗎?萬一不是你喜歡的電影呢?」

「絲兒,你不了解,這部電影的導演和編劇是我國非常有名的電影人和劇作家,他的作品也是每一部都很有名,沒有不好看的。絲兒,如果你有時間的話,可以去了解一下這個叫藤原圭的人。」緒方真代也積極地向這位國際友人推薦藤原圭。

藤原圭的名字丹尼爾自然也早有聽聞,但是因為好萊塢的傲慢,始終沒有太放在心上,說道:「好的,我會去嘗試著了解的。不過勾兒,如果你喜歡看警匪片的話,我可以像你推薦另外一部更加傑出的電影。」

「哪部?」緒方真代轉頭問道。

「是一部美國電影,叫做《雙槍梟雄》的,這是一部傑作,在美國很受歡迎,我想,曰本的觀眾也會喜歡的,還有五天,就要在曰本上映了。」丹尼爾笑著說道。

豈料緒方真代聞言後,連客套話都懶得說,直接轉過頭繼續張貼海報,說道:「美國片子啊,我不怎麼看,五分鐘不到就急著上床,太沒內涵了。還不如曰本的三級片前戲時間長。」

丹尼爾的笑容瞬間僵在臉上。

(本章完)

目錄
返回頂部