首頁 > 現代都市 > 文豪1983 > 第133章 期末考

第133章 期末考(1/2)

目錄

小林把稿子帶去了日本,讓岩波書庫的社長來看。

「這是餘切寫的小說。」

社長綠川亨是學者型的出版家,畢業於英美文學系,精通編輯出版業務,眼光很準。

他顯然覺得不可思議:「我讓你去中國,已經做好了你要呆半年一年的準備了,沒想到你一星期就回來了。」

小林說:「餘切嫌我在他旁邊催稿太煩,寫了一篇短篇小說來交差,但是我看了後,卻覺得寫的更好一些。」

綠川亨粗略掂量了一下稿子,分量並不輕。他手裡拿的是經過翻譯之後的日文初稿,這種東西他看不上。

「你把餘切的原稿拿來給我。」

小林打開一份文件夾,把原稿給他。綠川亨不懂中文,但他也是拿來掂量,

這下更吃驚了:

「就算是短篇小說,這也是四五萬字的小說一一中文是非常凝練、濃縮的語言,同樣的內容比英文的字數少得多。你的意思是,餘切三四天就寫了這麼多文字出來?」

在綠川亨的從業經歷里,還沒有遇見過這樣的人。

等他把日文稿看完之後,徹底震撼了:這是一個完整的故事,儘管寫的是中華背景,但其中的隱喻可以應用到整個東亞。

而且,狐狸也是在日本很受歡迎的形象,可能還要勝過於中國。

這真是一本好小說!

綠川亨立刻敲定小說的出版,向餘切發去了合同。

在日本,除了那些輕小說之外,正統小說的出版流程比較複雜,需要作者、

編輯、設計師、印刷廠、裝訂廠、書店等多方合作。書籍還需要進行宣傳和推廣,以便吸引到讀者的注意力。

一本書最快要兩到三個月的時間,異國的書籍還要再加上一兩個月。

《狩獵愉快》是一部短篇小說,該時間被縮短到了兩個月,暫定三方冊。

綠川亨還吸取了前輩山本實彥的教訓:

魯迅的小說曾在日本出版過幾次,頭兩次都沒有引起大的反響,一般人會覺得是魯迅在日本不受歡迎。而負責出版的日本商人山本實彥卻判斷為,這是因為裝訂的還不夠精美,商業GG做的還不夠多。

結果的確如此,在加大投入之後,魯迅的小說一炮而紅,日本七卷本《大魯迅全集》比大陸出版的《魯迅全集》還要早上一年。

餘切的小說,就是要模仿魯迅曾經走過的道路。

社員小林又表示:「餘切這個人十分高尚,他既不收禮物,也不要錢,我和他在一起兩天,有時候他還反而請我吃飯。」

「真的是這樣嗎?」

小林重重點頭:「真的是這樣!他是一個高尚的人,並不為五斗米折腰。」

綠川亨思路異於常人:「這說明你不受他的歡迎,你以後不要去中國了。」

「啊?那以後誰來和餘切聯繫呢?誰又來找他催稿?」

「我們下一次要請一位大美人來找餘切催稿,健次郎,人怎麼會沒有弱點呢?」

餘切自從回了燕京之後,整整兩周都在考試。

燕大經濟系這會兒人才濟濟,大師雲集。許多人之後直接或是間接的影響了這個國度的經濟走向。

燕大也是國內最早引入西方經濟學、計量經濟學的大學,這導致餘切複習的內容文字不多,而基本上是數學性質的東西。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部