第214章 練兵(1/2)
因為人員緊張,而孫志偉在文翻上面已經顯示出比較突出的能力。
所以,每天上午的文翻訓練,反而變成了由他來給幾個小姑娘上課。
看到組裡的老同志們一個個忙的團團轉,不停的被派出跟團翻譯,孫志偉也不好推辭不干。
但他真的對現在的教材很不滿意,那純粹是填鴨子戰術,一點技巧都沒有,三個月能訓練出一個合格的翻譯來都算好的。
但他也知道,這已經是目前國內最好的翻譯教材了。
他想著,既然要他來上課,那自然按他的方法來。
於是,他先把自己總結的文翻經驗教給了幾個小姑娘們。
比如,他總結的外交辭令表,經典格式表還有三查兩對這些,都教給了她們,讓她們背熟,再來翻譯文件。
這就相當於,先背公式再做題,做完題目再對答案,這效率不是一般的高。
短短七天,他教的5個小姑娘,就已經可以獨立翻譯外交英文稿件了,再往後的進步就看她們自己的努力了。
他也明說了,他的方法只適合速成初級翻譯,只能達到翻譯三境界:『信達雅』中的信和達。
而口翻高級還要滿足的一個『雅』字,卻不是這套速成法可以達成的。
5個小姑娘也不是不知好歹的,對此缺憾並不在意,反而很感激孫志偉能分享出自己的文翻經驗。
畢竟,按照原來的教程,她們要完成獨立文翻的程度,起碼也要一兩個月。
如今只是數天就能達標,她們還有什麼不滿意的呢。
於是,之後的時間裡,每天上午4個小時的文翻訓練就被孫志偉改成了1小時文翻練習,其他時間用來加強口語互翻。
這就讓他們「同聲傳譯」的練習進度變相加快了很多。
而在晚間通過看會議錄像,進行「交替傳譯」練習時,孫志偉的進度又比幾個女孩子快了一大截。
這卻是因為他的記憶力,比幾個女孩子好很多的原因。
這方面他可就沒辦法教她們了,他只能根據前世的記憶,向她們分享了一些速記方法。
什麼聯想法、抄誦法、繪圖法、歸納法、提綱法、定樁法等等,凡是他能想起來的都介紹給了幾個小姑娘。
能選上進入外交部的又哪有一個不是精英,這些小姑娘們都是全國選送的精英,本身學習能力就很強。
孫志偉雖然不能幫助她們記憶,但是他提供的,後世流傳開來的各種記憶法,又有哪一個不是多年總結出來的好方法呢。
這些記憶法對小姑娘們的速記練習,起到了相當大的推動作用。
就這樣,短短半個月時間,孫志偉和5個小姑娘全都取得了長足的進步。
孫志偉覺得是時候實戰練習了,因為翻譯工作還需要鍛鍊強大的心理素質,光紙上練兵可不行。
他可是聽說過的,現在聲名鵲起的唐姐,當年第一次上場可是差點昏迷。
如果不是臨時見面取消,她都可能當場出醜,那現在還有沒有外交部的五朵金花可就真不一定了。
孫志偉可不希望跟自己一起的幾個小姑娘重蹈覆轍。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。