首頁 > 遊戲競技 > 霍格沃茲之我的同學是伏地魔 > 第五百三十一章 咳咳咳

第五百三十一章 咳咳咳(1/2)

目錄

「哦,可憐的孩子,」科爾夫人只看了盲童一眼便明白了所有的事情,她向小傑克使了使眼色,彎下腰,用力地在盲童的頭髮上揉了揉,柔聲說道, 「你可以先在這裡玩一會兒,孩子,那邊有一個姐姐,如果你渴了餓了就給她講,我有些事情要和帶你來的叔叔說。」

盲童聽話地點了點頭,緊緊地攥著手中的畫片,縮在了沙發上。

「你叫什麼名字呀?」在兩人離開辦公室後, 坐在一張小桌後的姑娘抬起頭,好奇地看向拘束的男孩, 想了想,從椅背上拿起一隻兔子玩偶,向男孩走了過來。

但這個姑娘似乎有些笨手笨腳的,一路走來撞到了很多東西,盲童聽著耳邊傳來的噪音,捂住了耳朵。

……

「又得麻煩你了,女士。」

科爾夫人輕輕地關上背後的門,傑克迎了上來,自從在倫敦定居後,他已經和科爾夫人很熟了,他抓撓著自己的脖子,紅著臉說道,「我那裡還有一些戰後的獎——」

「行了,孩子,你剛結婚,家裡還有很多事情要做, 不要再把積蓄拿給我們了。」科爾夫人打斷了他的話, 「說真的,你為這些孩子做的已經很多了,現在政府雖然緊巴,也沒有短孤兒院的吃喝,還有很多好心人的幫助,我們已經不太需要捐款了。」

「馬上冬天了,總得給孩子們添些新衣吧,」小傑克爭辯道,「那幾年打仗的時候,我們抓到了很多德國人的童子軍,大冬天衣不蔽體還得扛著比人還高的槍,我不想看到祖國的孩子們淪落到和那些被戰爭狂人迫害的孩童一個下場。」

「足夠的,孩子,西城孤兒院走出去了很多令人驕傲的好孩子,在這裡他們是我的孩子,但在離開後,他們就成為了弟弟妹妹們的父母,他們不會受冷挨餓的, 」科爾夫人眯起眼睛, 似乎在回憶著那些被她一手帶大的孩子們, 笑眯眯地說道, 「我當初繼承這所孤兒院是為了給那些無家可歸的孩子一個家,但這件事的代價不會、也必不能是吸一個年輕家庭的血。」

「好吧。」傑克點了點頭,看著這位短短兩年就從滿頭烏髮變成一頭銀絲的女士,深深地鞠了一躬,「那麼這個孩子……就麻煩您了,他在我的轄區內被遺棄,按理說,我應該把他送去公立福利院,但我思來想去,還是送到您這裡比較好。」

「你能這麼想,我就很開心了。」得到認可的科爾夫人笑得更開心了。

「但是有件麻煩的事情,夫人,」傑克撓了撓頭,說道,「我覺得可能沒有家庭願意收養他,以我在戰場當兵多年的經驗來看。」

「這有什麼?」科爾夫人聳了聳肩,毫不在意地說道,「這些都是被各自的家庭拋棄的孩子,哦,當然,也不都是,我撫養他們長大並不是為了再讓他們憑藉討好別人鑽進一個不屬於他們的家庭中,甚至還要為可能再次被拋棄而活得小心翼翼、更加諂媚,我會把他們培養成可以自己站著活下去的人。」

聽著科爾夫人平淡但擲地有聲的發言,傑克抿了抿嘴唇,他想起了自己短暫生命中遇到的那些習慣站在人們身前挺直脊背的人,年輕軍人鐵石般的眼眶甚至有些濕潤了,他低下頭,說道,「怪不得您能培養出威廉士先生那樣的人。」

他的眼前浮現起那個背對著鏡頭佇立在大熒幕中的男人,

「說真的,我真的不知道納爾遜到底幹了什麼,」科爾夫人惱火地說道,「他是不是闊了啊?這段時間經常會有自稱他朋友的人來找我捐款捐物的,甚至還有專門從美國跑過來的,老天爺,這兵荒馬亂的,還得坐渡輪過太平洋呢!」

「是大西洋,女士。」

「哦,是嗎?」

「您會知道的,威廉士先生走過的每一段路上都有受過他恩惠的人,儘管他本人並不在乎,甚至不願意透露自己的身份,但有心之人總能想方設法地送上感謝,」小傑克微笑著說道,「我曾經在海上遭遇了德軍的一整個艦隊,在逃跑的時候被波蘭僕從軍的船隻截擊,但那支德國艦隊卻放過了我們,甚至為此擊沉了他們僕從軍的船隻,這件事還是幾個月前我的戰友告訴我的。」

「德軍艦隊?」科爾夫人的頭上滿是問號。

「我後來又和他見了一面,但是他完全沒有提起過這件事,」傑克的手做著英國海軍流行的祈禱姿勢,滿懷敬意地說道,「不知道您最近看《泰晤士報》了嗎?」

「巫師是吧?我知道,納爾遜肯定是個巫師!」科爾夫人回憶道,「因為我記得那個報導里的校長,當初就是他把納爾遜和湯姆接走的,我當時也不知道怎麼回事,迷迷糊糊地答應了他。」

「可能是魔法吧?」傑克眯起眼睛,在巴黎萬博會看電影的經歷哪怕在最近都會時不時侵入他的夢中,那些為所欲為的巫師,和擋在他們身前的支援,還有那隻從天而降、撕開鐵幕的巨鳥,電影中支離破碎的情節浮現在他的腦海中,「據我所知,威廉士先生化名潛入了克拉科夫,憑藉他的才華,甚至一度成為了奧斯維辛集中營的掌管者之一。」

「奧斯維辛!」科爾夫人的嘴巴張成了「O」型,奧斯維辛集中營的凶名在戰後傳播得飛快,「他怎麼敢去那麼危險的地方?!」

「您知道的,我曾經是一名軍人,對那個地方的了解要多一些,儘管奧斯維辛被稱為歐洲大陸上最可怕的魔窟,但實際上,它的真實傷亡率遠不及我們預想的那麼高,」傑克低聲說道,「等到他們都意識到自己被誰所救,您和這所西城孤兒院將會得到更多的、來自世界各地的回饋,這都是您積年的善行應得的饋贈。」

就在兩人談話的當口,門房巴頓先生的喊聲從院子裡傳來,打斷了他們的談話。

「有人嗎?!有人會說法語嗎?!」

科爾夫人帶著小傑克走到走廊的床邊向院門望去,一輛灰撲撲、看起來沉重無比的馬車正在孤兒院門口的泥地里停著,壓出兩道深深的車轍,三個穿得嚴嚴實實的高大男人正連比帶畫地和巴頓先生艱難地交流著。

在院子裡玩耍的孩子們紛紛跑到鐵門旁,隔著柵欄,小心地看著這群怪莫怪樣的不速之客。

「讓我看看,」傑克本能地注視著馬車上被油布裹得嚴嚴實實的貨物,但很快就為自己職業性的疑心病笑了起來,在馬車的一角,他看到一條露出來,正隔著幾厘米挑逗著泥地的棉衣袖子,「這不就來了嗎?我會幾句法語,讓我來幫您翻譯吧。」

「麻煩你了。」科爾夫人拉開辦公室的門,衝著裡面的助手囑咐了幾句,關上門,快步地和傑克下樓了。

谷劓

……

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部