首頁 > 現代都市 > 東京,都畫漫畫了,誰還談戀愛啊 > 第618章 漢化作品是原作者提供!

第618章 漢化作品是原作者提供!(2/2)

目錄

至於「畫王基金」,也是源自於他上輩子對中國漫畫的一個懷舊情懷。

當時由於一些緣故,《畫書大王》停刊,市場風向驟變,導致華夏錯失了上世紀90年代的漫畫黃金時期,對中國漫畫行業發展產生了非常嚴重的打擊。

一步跟不上步步跟不上,漫畫業缺少了初期積累階段,現在華夏的漫畫行業就像是空中樓閣一樣,到處千瘡百孔充滿危機。

這次華夏這麼晚才來聯繫正版,一方面是政策終於有了放寬的跡象,另一方面也是正版出版社對華夏市場還是信心不足。

春田貞子等人自然不知道織田信吾有多懷舊多感慨,只是非常欣喜於織田信吾對華夏市場的態度。

他簡潔明了地表達了意見,任誰都看得出他對華夏相當友好。

春田貞子很快敲定了對華夏市場的運營策略,就是不做開拓僅進行商務合作。但對華夏漫畫界的畫手們,秉持友好、合作、支持、援助的態度。

事情進展的很快。

當《champion》新一期發刊的時候,華夏漫畫行業爆出了大新聞。

「近期將有多部織田信吾作品引進華夏!《灌籃高手》《火影忍者》《工作細胞》《葬送的芙莉蓮》有望正版上市!」

[日本漫畫界當紅大神織田信吾表示,擬在華夏成立「畫王基金」,支持中國漫畫愛好者起步發展。]

華夏漫畫愛好者頓時一片歡呼。

織田信吾的作品在日本火爆,在華夏也是擁有巨量級的粉絲。

「66666,能看到織田大神的正版漫畫了?!」

「終於不用看大魔王的盜版漫畫了!」

倒是有一些華夏的漫畫愛好者遺憾。

「《GANTZ》是不是沒法引進?《哥布林殺手》肯定更不行了。」

「刪減版?不不,我想想就不能接受!」

「咱們的漫畫市場,早就該分級了啊!」

「電影電視劇市場都沒分級,還奢望漫畫市場分級?」

「可遊戲業都有分級了。」

「你看看遊戲業的現狀,版號審批制度卡死脖子,分級又有什麼用?」

華夏各大動漫論壇,短時間內便充滿了相關的討論。

但也有漫迷疑慮:「等等,漢化的質量會如何?我可受不了一些作品官方翻譯的可笑了!」

不過其中也有漢化組冒出來,表示可以提供無償服務。

「sakura漢化組摩拳擦掌,希望支援官方漫畫社翻譯作品!」

「snow飄漢化室可以提供無償漢化服務,起稿校對均可!」

這是真愛啊!無數漫迷挑大拇指。

據說在免費漢化組幹過的兄弟,下輩子都能有大鳥。

很快,有一個官方微博帳號發布了令人詫異的消息。

【震驚!據內部消息,春田書店發來的正版商榷作品內容,是已經翻譯好的漫畫作品!】

【傳聞,簡體中文版漫畫作品,系織田信吾老師親手翻譯、直接提供!】

目錄
返回頂部