首頁 > 言情小說 > 腰軟知青在年代和忠犬糙漢貼貼 > 第1183章 不好拿捏

第1183章 不好拿捏(2/2)

目錄

明夏顫著睫毛認真點頭,眼睛亮晶晶、黑黝黝的,像是浸進了上好的墨。

傅璟佑淺淺笑著,又摸了摸她順滑的頭髮便將小丫頭放去了地上。

明夏認真聽了姥姥、姥爺的安排,牽上弟弟跑去前院找阿姨委託未來幾天餵養小魚的事。

傅璟佑吃過晚飯就上了樓。

機械設備對於男人來說,就是另類的金剛芭比。

有著十足的誘惑力。

可入夜時分從浴室洗漱出來坐上沙發,傅璟佑對照英語詞典看說明書,卻怎麼也看不進去內容。

不僅注意力不能集中,心裡也空落落的。

仿佛只有卷進了梔子香的夜風,才知道他的愁緒。

他索性合上詞典,拉開紗門去了露台上。

倚著欄杆吞雲吐霧抽了半支煙,不知想到了什麼,他突然掐滅菸頭轉身進屋。

再從屋裡出來時,手裡已經提上了陸淼平時澆水用的紅色小塑料桶。

最⊥新⊥小⊥說⊥在⊥⊥⊥首⊥發!

夜深人靜,院裡卻突然響起「吱呀吱呀」擰動水龍頭的聲音。

不多時,又傳來了嘩啦啦的水聲。

這陣子天氣大熱,園子裡的花也不知道有沒有給澆過水。

傅璟佑管不了其他,卻在夜色中給幾株梔子花重新追肥、澆了水。

有了水分的滋養,花香仿佛更濃郁了些。

他「噔」的放下水桶,在花樹前蹲下身。

修長指尖輕輕撥弄帶著晶瑩水珠的皎皎花朵,好像在透過花兒看著誰一般……

京北這邊,傅璟佑深夜十一點爬起來澆花。

而另一邊,足比京北時間慢了十二個小時的紐約,陸淼正和人唇槍舌劍

頭一天收到內部邀請,各國國際宣傳一把手齊聚一堂舉辦茶話會。

陸淼一早帶助理赴宴。

真絲襯衫搭配國風馬面裙的她,身上並無過多珠寶首飾的點綴。

可她明艷自信,在一開場的露面就走出了八米氣場,成功獲得所有人的注意力。

在場的人心裡都無端冒出了一個想法:

這位東方美人,看著可不像是好拿捏的純情小白兔!

可就是如此,在陸淼不留餘地地外放氣場後,仍有人犯到了她臉上。

隨著茶話會開始,話題從喝茶、點心漸漸延伸到了各國美食。

期間英方愛麗絲女士想起去年冬季看到的華國熊貓餃子,在席間詢問陸淼:

「Miss Lu, when making dumplings, do you really shape them like pandas and flowers? I saw them before and they were so cute. If it were me, I definitely wouldn't have the heart to eat them.」

——陸小姐,你們在吃餃子的時候,真的會把餃子做成熊貓和花的形狀嗎?我之前看到真的太可愛了,如果是我,我一定不忍心吃。

這位女性從事者字裡行間都透露出對餃子外形的喜歡,屬於友好交流的範疇。

陸淼莞爾一笑,自然以禮相待:

「Dumplings, like bread, can usually be shaped into any form, but in daily life, people often don't go to the trouble of making them too complicated.」

——餃子和麵包一樣,通常可以做成任何形狀,但在日常生活中,人們往往不會特意把它們做得太複雜。

「Really? I still think it's amazing. You guys are incredible! If I have the chance in the future, I definitely want to taste dumplings for myself!」

——真的嗎?我還是覺得這太神奇了。你們太厲害了!如果將來有機會,我一定要親自嘗嘗餃子的味道!

陸淼張弛有度輕輕頷額,潛移默化拋出鉤子道:

「In our country, we not only have dumplings for the Winter Solstice, but also tangyuan (sweet rice balls) for the Lantern Festival, zongzi (sticky rice dumplings) for the Dragon Boat Festival, mooncakes for the Mid-Autumn Festival, and many more. If you have the opportunity, you're welcome to visit our country and taste them in person.」

——在我們國家,不僅冬至有餃子,元宵節有湯圓,端午節有粽子,中秋節有月餅,還有很多很多其他美食。如果有機會,歡迎你到我們國家來親自品嘗。

目錄
返回頂部