首頁 > 現代都市 > 我在俄國當文豪 > 第210章 你是最後的玫瑰與變臉的報紙(6k,

第210章 你是最後的玫瑰與變臉的報紙(6k,(1/2)

目錄

第210章 你是最後的玫瑰與變臉的報紙(6k,為盟主籜小未成竿加更)

《茶花女》獲得了最熱烈的成功。無論是靠人供養的女子還是罪孽深重的女人,讀過之後無不顧影自憐,悲嘆自己紅顏薄命。

——《三仲馬傳》

關於歐洲有沒有排座次這樣的講究,那肯定是有的,而且確實稱得上是歷史悠久。

像是中國的話,在先秦時期,古人的觀念大體是左主吉,右主凶。即在正常的社會政治生活中,以左為上為尊,以右為下為卑;而在喪事、軍事等所謂凶事活動中,則以右為上為尊,以左為下為卑。

之所以如此,是因為古人在天道觀領域持有天道尚左、地道尚右的觀念。

而歐洲這邊在古希臘和古羅馬時期,就將最靠近主人右側的位置作為最尊貴的位置,至於原因的話則是有些樸素,簡單來說就是當時大多數人都是右手持武器,右側往往被視為「保護者」的角色。

將客人安置在這一位置上算是信任和榮譽的體現。

而到了中世紀則是在此基礎上又多了一層宗教色彩,根據《聖經》顯示,耶穌坐在上帝的右邊,因此右邊在基督教文化中象徵著更高的榮譽和地位。

這樣的規矩放到1845年巴黎吉拉爾夫人的文化沙龍上也是一樣的道理,有權有錢有名的人坐在離女主人最近的地方,而像盧卡斯這樣平平無奇的年輕人,能混進來已經很不容易,更別說進入核心圈層了。

而對於那些進入核心圈層的同齡人,如果是以前的話盧卡斯只會嫉妒的發狂,但像今天的話,身處外圍的盧卡斯只是一臉幸災樂禍地看著那些位於核心圈層的年輕人,然後儘量壓制住自己上揚的嘴角。

能夠在這樣的年紀進入吉拉爾夫人的沙龍的核心圈層,那麼那些年輕人無疑就是如今巴黎文化界最耀眼的新星,但是那又如何呢?

在那位此時此刻正站在沙龍中心念著劇本的俄國青年面前,他們又能算得了什麼?他們不還是得像我之前那樣,露著看似體面的微笑,實則恨不得直接將那位青年拖下來自己站上去?

就得讓他們嘗嘗我之前體會到的滋味!

盧卡斯在感到大快人心的時候,他看向那位俄國青年的眼神里卻是只有滿滿的羨慕,實在是找不出多少嫉妒的成分。

如果說那些法國的新星他還能嫉妒一下的話,但像這位來自俄國的青年他還有嫉妒的必要嗎?

一方面,即便對方的年紀比他還要小几歲但他就已經是俄國最好的雜誌的老闆了,另一方面,那兩首詩是普通人能夠寫的出來的嗎?!

特別是後一首,你聽個主題晃悠兩步就行了?!這還是人嗎?

總而言之,盧卡斯根本想像不到自己有任何可能成為這樣的天才,所以又何談嫉妒呢?

而此時此刻,或許是由於他身處外圍的緣故,對於場上的有些事情他看的要更為清楚。

毫無疑問,這位名叫米哈伊爾的青年拿出來的劇本依舊非常動人,這個劇本簡單來說就是一個愛情故事,不過由於男女主人公身份的特殊和劇情上巧妙的安排,再加上剛才那兩首情詩所營造出的美好氛圍以及米哈伊爾頗為動人的朗誦。

總之,盧卡斯清楚地看到了一位又一位女士正在為這個故事落淚,即便是那些飽經世故輕易不會激動的貴婦人們,此時此刻也是頻頻用手帕擦起了眼淚,偶爾還伴著幾聲嘆息。

而除了這些已經完全沉浸進去的貴婦人們,盧卡斯還看到了一些嫉妒的發狂的巴黎青年,看到了正在奮筆疾書的新聞記者,看到了幾位認真品鑑並且陷入了沉思的評論家,當然也看到了所有人都頻頻朝那位俄國青年看去,以至於竟然出現了一種混合了情慾、嫉妒、驚嘆等諸多情緒的奇特氛圍.

看著這些景象,盧卡斯當然已經明白這位俄國青年在這場沙龍取得了巨大的成功,關於他劇本的事情大概率也會出現新的轉機,但其實硬要說的話,對方還真沒用什麼太過高超的手段,他只是按照沙龍的流程在某一時刻站了起來,接著他就成功了。

聽起來好像很簡單,但這玩意真的學得來嗎

由于思緒實在是有些複雜,盧卡斯聽劇本聽的其實不是很認真,他除了在想上面那些東西以外,腦子裡其實也一直迴蕩著米哈伊爾的那兩首詩歌,經過剛才在心中的反覆揣摩,他無疑已經將這兩首並不長的詩記得差不多了。

坦白說,如果這兩首詩是他寫出來的話,那巴黎的貴婦人們可得遭老罪了.

不過就算不是他寫的,那麼有沒有一種可能,他可以稍微打個時間差,在這兩首詩徹底傳開之前就念給有些貴婦人聽?

就算不是我寫的,但憑藉著這兩首詩的感染力,未必不能讓有些貴婦人們沖昏了頭腦.

想到這裡,他便不知不覺地來到了門口,儘管他知道這件事依舊有不小的風險,很容易被人秋後算帳,就這樣,在這一瞬間,盧卡斯的大哥和二哥展開了激烈的搏鬥,而最終,盧卡斯毅然決然地離開了這個沙龍。

而事實證明,盧卡斯的命運算是一半好運一半厄運,好運在於他今晚確實在某個場合打動了一位據說很有錢的貴婦人,厄運則是這位貴婦人的腰圍幾乎快趕得上兩個盧卡斯

當盧卡斯正面臨命運的抉擇的時候,米哈伊爾這邊也終於是念完了劇本,在念完後他先是留了點時間給那些已經完全代入到劇情里的貴婦人們平復一下情緒,等氣氛稍微好轉了一點,場上才陸陸續續出現了討論聲。

關於《茶花女》為何能在這一時期的法國取得巨大的成功,很重要的原因便是它有很大一批潛在的受眾。

簡而言之,一個不得不被人供養卻還在追尋愛情的女性形象,又是如今巴黎多少女性的真實寫照呢?或者說,在這年頭女性很難靠自己出人頭地,即便是那些擁有繼承權的貴婦人,某種意義上其實也處在一個被供養的位置上。

於是等場上的討論變多了以後,有很多人都非常驚訝地發現,發言最多發言欲望最為強烈的反而是那些應當保持端莊和優雅的貴婦人們,而面對別人的稱讚、點評和詢問,米哈伊爾也是一一作出了回應。

等到這些熱烈的討論過去後,一位似乎是記者的男人也是開口詢問道:「尊敬的米哈伊爾先生,我想將您今天的一些表現寫成新聞發出去,不知您是否同意?而關於您的戲劇我也想寫一篇文章,但是卻突然有些不知道該如何概括,不知您是否能給出一些建議?」

「我同意。至於您說應該如何概括,或許一首簡短的詩就夠了」

米哈伊爾微笑著點了點頭後,稍微頓了一下才用一種溫柔又格外具有生命力的語氣說道:

「我是個絕望的人,是沒有回聲的話語。

喪失一切,又擁有一切。

最後的纜繩,我最後的祈望為你咿呀而歌

在我這貧瘠的土地上,你是最後的玫瑰。」

場上的眾人:「!」

又來?!

莫非你是由詩歌組成的嗎?!

而這首簡短的詩歌同樣如此的優美動人,與此同時,它似乎既象徵著女主人公瑪格麗特的愛情,又預示著男主人公阿爾芒在得知真相後那無限的悔恨與惆悵。

正當這位記者還在細細回味的時候,另一方貴族女性們所在的區域突然又是一陣騷動,等過了一會兒後,人群中便傳來了一聲驚叫:「杜巴麗夫人暈厥了!快將她送到休息區域!」

米哈伊爾:「?」

雖然米哈伊爾一開始的時候也驚了一下,但等他稍稍回過神後,便想起了這種事情在這一時期的法國確實比較常見。

首先這一時期的浪漫主義文學和戲劇就將「蒼白、虛弱、感性、易暈厥」的女性形象理想化了,以至於有些時候暈厥反而成了精緻和感性的象徵。

而現實一點的原因便是這一時期的貴族女性在正式場合普遍穿著嚴重壓迫肋骨、內臟和橫膈膜的緊身胸衣,再加上像沙龍這樣的環境有時候確實有些擁擠和悶熱,因此暈厥在巴黎上流社會中並不罕見。

當然,跟情緒的激動肯定也有關係。

儘管米哈伊爾想通了以後便並不覺得有多麼奇怪,但等他重新看向了剛才那個問他問題的記者,卻發現對方已經兩眼放光的在某個小本子上奮筆疾書。

看得出來,他此時此刻可謂是思如泉湧,但米哈伊爾是真的希望對方不會寫出太過逆天的東西.

由於米哈伊爾的詩歌和劇本確實占用了沙龍的很多時間,因此當這段插曲過後,這次的沙龍也已經來到了尾聲。

儘管有些貴婦人的眼神一個比一個不對勁,但出於社交形象和自身的矜持,她們顯然不會在今天就想把米哈伊爾怎麼樣。

而米哈伊爾雖然被這些人看的有點後背發涼,但想了想戲劇上面的事情,米哈伊爾終究還是硬著頭皮主動跟幾位貴婦人簡單說了點話。

至於自己的目的能不能達到,感受到她們的眼神的米哈伊爾覺得應該沒有太大的問題。

等這一切終於結束後,米哈伊爾也是顧不上在這場沙龍裡面吃點什麼東西了,而是拉著屠格涅夫撒腿就跑。

儘管米哈伊爾這樣的行為似乎會讓許多巴黎青年感到痛心疾首,但屠格涅夫似乎已經完全沉浸在了自己的思緒當中,壓根就沒有理會這件事。

當他終於回過神來的時候,他便頗為遺憾地對著米哈伊爾喊道:「米哈伊爾!你念詩前所走的步數我都數過了!二十步!整整二十步!你為什麼就不能走少點呢?七步多好!正合適!」

米哈伊爾:「?」

怎麼,你竟然也知道曹植的典故?

「你忘了嗎?七在東正教里可是一個非常神聖的數字!上帝第七天創造了世界,在第七天造出人類,用亞當的第七根肋骨造了夏娃,人類有七罪七罰,天國有七層」

說到這裡,屠格涅夫又是一拍大腿:「你要是正好走了七步那該有多麼完美!我敢保證這個故事將迅速在整個歐洲流行開來!俄國就更不用說了!」

米哈伊爾:「.」

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部