第225章 尼古拉一世的安排與亞歷山大二世(2/2)
甚至說,歐洲的報刊上面充斥著嘲笑他父親的笑話。
他的父親會喜歡這樣的報紙那才叫怪了。
尤其是1843年出版的一本名為《1839年的俄國》的書更是讓他的父親格外的惱怒。
簡單來說,在1839年的時候,第三廳的首腦本肯多夫想出了一個改變公眾看法的點子,差不多就是第三廳駐紮在巴黎的間諜報告說,巴黎的一位著名作家庫斯廷侯爵希望到俄國旅行並寫一些相關的文章。
由於這位很有影響的作家支持絕對專制,本肯多夫便認為可以邀請對方過來,並且說:「他的書將改變歐洲人不公平的看法。」
尼古拉喜歡本肯多夫的這個主意,以至於邀請和款待這位侯爵的同時,尼古拉甚至同意接見他。
由於這位庫斯廷侯爵是個同性戀,所以他喜歡尼古拉的相貌,認為陽剛的尼古拉是歐洲最英俊的君王,但是很遺憾,庫斯廷侯爵主張的是開明專制,而俄國的專製程度甚至讓庫斯廷這個專制主義者都大為震驚。
總之庫斯廷侯爵在他的書中毫不客氣地寫道:「很多國家都有奴隸,但是要看到如此多的宮廷奴隸,你就得去俄國。」「在那裡什麼都受到壓抑,因恐懼而畏縮不前,一切都是陰森的、安靜的,一切都盲從於看不到的大棒。」.
並且他認為俄國是靠恐怖、奴隸制、謊言、第三廳、教會以及專制維繫在一起,並且預測道:「不出五十年,俄國就會爆發革命。」
而當滿懷期待的尼古拉讀完這本書後,便馬上把它扔到地上:「這是我的錯!我為什麼要跟這個流氓交談!」
在這種情況下,尼古拉一世再次閱讀大量的歐洲報紙的事情自然非常的不可思議,而對自己父親的這一行為,年輕的亞歷山大倒是也能理解,畢竟誰又能想到有一天竟然能在巴黎的報紙上,看到充斥著對俄國人的讚美的消息?!
就算這個人是用法語作品在法國成名,就算巴黎的報紙要麼在極力抹去他俄國人的身份,要麼在極力用俄國人的身份來抹黑他.
但這一切都不能改變一個顯而易見的事實,那便是他在巴黎取得了巨大的成功!並且這個人毋庸置疑的是一位俄國人!俄國人!
倘若誇張一點說的話,就在這幾個月,巴黎的報紙上稱讚那位名為米哈伊爾的青年的文章,簡直都要比稱讚尼古拉一世這位沙皇本人的文章還要多了!
俄國的文化界有出現過這樣的人物嗎?
即便貴為皇儲,亞歷山大依舊只能表示聞所未聞
另外真要說的話,其實此前亞歷山大就聽到了一些這方面的消息,不過由於他那段時間正忙於政務,而傳聞中那位作家又是個平民,因此亞歷山大並未過多關注這件事。
在這一塊,想必他的父親也是一樣的。
毫無疑問,那位據說是平民的作家在法國獲得了一定的成功是一切轉折點的開始。
最開始的時候或許還受限於各種消息的傳播速度以及人們心中的將信將疑,但隨著時間的流逝,一個又一個聽起來不可思議卻並非作假的消息便接二連三地流進了俄國,先是在俄國的文化界引發了巨大的反響,接著便一層層地向上傳去。
事到如今,這些消息終於是傳到了羅曼諾夫家族這裡,但是說真的,沙皇尼古拉一世和亞歷山大的震驚與詫異並不比任何一個俄國人少。
即便對他們而言,這種事情似乎也是頭一次.
而在確定這些消息無誤後,那麼無論是亞歷山大還是他的父親尼古拉一世,這些天無疑都在通過一些途徑了解一些東西、看一些東西、思考一些東西,並且開始考慮接下來應當如何安排那位單槍匹馬衝進巴黎的平民作家。
當年輕的亞歷山大思考著這些事情的時候,他在不知不覺間也已經來到了此行的目的地。
在他敲門之後,一個熟悉的威嚴、具有一種莫名的壓迫感的聲音也很快就響了起來,不過這聲音並不像一般情況下那麼冷硬,甚至說,這聲音的主人此時此刻的心情應該很不錯。
當亞歷山大走進去後,他父親那張乍一看威嚴、粗暴並且一絲溫度都沒有的臉龐便出現在他眼前,而隨著而來的,則是攤在他父親書桌上的一些報紙乃至雜誌。
在短暫的沉默過後,年紀已經不小的尼古拉一世突然指了指桌子上的報紙說道:「雖然還是有許多令人覺得不快的東西,但我還真是第一次在巴黎的報紙上見到這樣的新聞。
精通十幾門語言?讓那位蕭邦感到震驚的音樂?被人反覆傳誦的詩歌和火遍整個巴黎的戲劇演出?俄國什麼時候出現了這麼一位文學家了?」
這番話聽起來似乎還是愉悅的成分居多,不過幾乎是下一秒,尼古拉一世的聲音似乎一下子就冷了不少:「那麼他的立場和傾向呢?他為何不為俄國和他的皇帝說話?他為何沒有用自己的影響力去公開反對庫斯廷那個流氓,為何不讓那個流氓付出代價?」
倘若米哈伊爾能聽到這番話,那麼米哈伊爾只想說我能不黑你你就偷著樂吧
但在此時此刻,儘管說了一連串的反問句,但尼古拉一世似乎並不準備從別人那裡得到答案,很快他便自顧自地總結道:「能夠用在合適的地方的影響力才是真正的好的影響力,否則我們要這樣一位奇特的文學家又有什麼用?倘若他哪天在歐洲有了一些不當的言論又該如何處置他?
所謂的詩人和文學家們常常會幹這樣的事。」
在說完這番話後,尼古拉一世似乎是又思考了一陣,接著便用一種略帶輕蔑同時又有一些別的意味的語氣說道:「是的,他是一位平民,但考慮到有些事情,最好還是要對他有一定的了解,然後再做出別的安排。
有人已經同我匯報過了,丹尼列夫斯基將軍似乎跟他有著很好的關係,亞歷山大,這件事暫時就交給你,最好是能將他安排在一個合適的位置,讓他去做一些合適的事情。」
儘管這一問題稍稍有些棘手,但在這一時期,在尼古拉一世面前以服從和冷漠示人的亞歷山大最終還是點了點頭。
當腦中裝了許多事情的亞歷山大又跟自己的父親交流了一陣子後,他便離開了這裡去做自己的事情了。
至於尼古拉一世,他則是又忍不住看了看放在桌面上的報紙,而他在看的同時,無疑也是想起了這位平民文學家的一些似乎別有意味的作品。
如果是正常情況下,尼古拉一世應該已經下令讓這些文章消失,不過想了想對方在巴黎鬧出的動靜,尼古拉一世暫時準備再將這個問題擱置一段時間.
(本章完)