第261章 安徒生與獻給米哈伊爾(2/2)
「這些新聞是真的嗎?兩千五百鎊,全捐給窮?難不成我是在做夢?」
「是真的!一些貧民學校已經開始招工人修繕房屋了,據說報酬很不錯!」
「難道倫敦又出現了一位狄更斯先生嗎?真想見一見他!然後再問問他福爾摩斯到底會在哪一期再次出場!「
而除了這些正面的聲音以外,針對米哈伊爾昨晚那些言論的批評和不滿的新聞也是有不少的,不過像這些新聞的話,米哈伊爾在看報紙的時候只是隨意看了幾眼便放到了一邊。
就這點攻擊力?
反正只要不存在什麼物理上的打擊,米哈伊爾壓根不在意這些東西,而更讓他感興趣的還是一份報導文學相關訊息的報紙《觀察者報》上面的新聞:
66
.令人難以置信的是,一篇如此優美的用英語寫的童話,竟出自一位外國作家之手。
在這篇童話里,他對英語美感的把握和抒發達到了一個極高的水準,目前倫敦的作家中很少有人能做到這一點.
《快樂王子》這篇童話故事即便跟安徒生先生的諸多經典作品比起來也毫不遜色,天才作家總會有許多共通之處,即便是寫給孩子看的童話故事,他們依舊能寫出精妙之美。
這些文字閃耀著絢爛的色彩.,.」
在這篇熱情洋溢的評論文章中,最吸引米哈伊爾的無疑還是漢斯·克里斯汀·安徒生這個名字,這位「世界兒童文學的太陽」的經典童話作品可謂是數不勝數,米哈伊爾小時候可是看過很多他的故事。
儘管這位鞋匠和傭人的兒子曾經因為又丑又窮而感到十分自卑,作為「醜小鴨」度過了很長一段歲月,但到了1846年這一年,安徒生已經是在丹麥乃至整個歐洲都享有一定名聲的知名人物。
在丹麥,即便是國王都認為他能夠代表丹麥文學,並且在安徒生出門旅行的時候還主動提出要贊助路費,而在歐洲其它地方,他的名聲也越來越大。
像是在英國的話,近兩年英國已經引進了安徒生的許多作品,並且獨立發行多次,像《觀察者報》等文學報紙更是大力稱讚他的作品。
值得一提的是,安徒生老哥是一個很喜歡交朋友的人,就像他非常喜歡環遊歐洲,而他環遊歐洲的主要目的便是去拜訪各路文豪,拜訪各式各樣的藝術家文學家...
而在拜訪這些人的時候,安徒生可謂是看誰都帶濾鏡,就像他第一次見到巴爾扎克時便這樣形容道:「他是一位風度優雅、穿著考究的紳士。牙齒潔白得在兩片紅唇間晶瑩發亮。」
並且說巴爾扎克的手握起來「細密而柔軟」。
對此如今的米哈伊爾只想說安徒生老哥你真別太有濾鏡,巴爾扎克老師的大胃袋都快把衣服撐壞了,哪來的風度優雅......唇紅齒白什麼的米哈伊爾倒是真沒留意過。
至於巴爾扎克的手細密而柔軟真是純心理感受了,畢竟巴爾扎克喝著咖啡寫著小說,一寫就是幾十年,命都快寫沒了的同時,一雙手更是早就寫的硬邦邦了。
說起來這方面米哈伊爾其實跟安徒生有著同樣的興趣,唯一不同的點在於他沒什麼太厚的濾鏡,有時候還有點惡趣味。
另外如果米哈伊爾沒有記錯的話,安徒生大概會在1846年底在巴黎待上一段時間,並將於1847年前往英國拜訪狄更斯,還受到了阿爾伯特親王的親自召見和接待。
米哈伊爾確實是想跟這位頗有些天真爛漫的作家聊聊他的童話,因此他先是將具體的時間記在了自己的工作本上,緊接著米哈伊爾便不得不開始規劃接下來要面對的各種事情。
首先就是米哈伊爾需要趁熱打鐵,在英國的中產階級們那裡來上一兩場文學朗誦會,緊接著如果合適的話,米哈伊爾也並不介意在倫敦的普通民眾們那裡念一念那些故事。
接著便是福爾摩斯的後續收尾以及新篇章的問題,然後就是工廠需要驗收並且要儘快的開始生產產品..n.n
就在米哈伊爾有些頭疼的開始一一規劃的時候,敲門聲卻是突然響起,等到米哈伊爾前去開門,他在英國遇到的第一個朋友以及出版商艾略特便高高興興地走了進來,並且張□就道:
「米哈伊爾先生,恭喜您的文學朗誦會取得了很大的成功!現在倫敦半個上流社會的人都在談論這件事呢!文學界的人就更不用說了!您展現出的影響力是他們很多人都比不上的。
除了這些以外我還要告訴您一個好消息,據說昨天捐款捐的最多的斯塔福德侯爵夫人希望您能到她家的宴會上去,她那裡可是聚集著許多社會名流,,,,米哈伊爾:「?」
榜一大姐還提要求了?
這下子好像還真得給個面子,我恨有錢人.:.
在高高興興的說著這些事情的同時,艾略特也是比較隨意的將三個裝訂好的稿子放到了米哈伊爾面前道:「這是那三兄弟的小說稿子,您可以找個時間再看,現在讓我繼續跟您講講斯塔福德侯爵夫人的事情吧.
,,毫無疑問,在艾略特看來,這三兄弟的小說稿子哪有一位侯爵夫人的情況來的重要?
但讓他感到意外的是,當他拿出這些稿子後,米哈伊爾便再也不聽他說的那些話了,而是看著眼前的這些稿子看了好一會兒。
雖然這段時間有點忙,但米哈伊爾並未忘記跟那三姐妹通信,在督促艾略特儘早將詩集的稿酬給她們寄過去的同時,米哈伊爾也是在信中痛快地表示了願意出版她們的小說,如果有什麼困難的地方還可以跟他講。
甚至說,對於她們正在創作的小說,米哈伊爾還真給出了不少建議。
懷著頗為特殊的心情,米哈伊爾翻開了這些或許還要經過一定修訂的稿件。
而在艾略特眼中,米哈伊爾的行為多少顯得有些古怪,不聽侯爵夫人的事情去關注三個詩人的小說也就罷了,怎麼才剛翻開這些小說的前幾頁,米哈伊爾先生就露出了一個有些有些難以形容的笑容呢?
正當艾略特感到有些百思不得其解之時,他也是稍稍往前了幾步,然後朝著那些攤在書桌上的稿子看去,只見在這三部分別名為《呼嘯山莊》、《艾格妮絲·格雷》和《簡·
愛》的小說稿子的前面赫然寫著這樣一行文字:
獻給米哈伊爾·羅曼諾維奇·拉斯科爾尼科夫。