首頁 > 現代都市 > 我在俄國當文豪 > 第235章 他不一樣與並不美妙的夜晚

第235章 他不一樣與並不美妙的夜晚(1/2)

目錄

世上唯獨我……

世上唯獨我,活著命運

無人過問,死後也無人哀悼;

自從出世,沒人為我生

一縷憂愁,露一絲微笑。

在私密的愉悅和苦累里,

多變的人生悄悄逝去,

十八歲竟如出生之時,

無一摯友而孤獨憂鬱。

……

曾有過難以隱瞞的時辰,

曾有過消沉陰鬱的一刻,

悲哀的靈魂忘卻了自尊,

渴望著有人能來愛我。

但那僅是一時衝動

早為憂慮壓抑取代;

它們很久前便消失無蹤,

我都懷疑它們曾存在。

……

青春的夢想首先幻滅,

想像的彩虹隨之消亡;

經驗也向我諄諄告誡

「真」在人們心裡從未生長。

多麼沉痛啊,想到世人

盡皆虛假偽善而奴態;

更痛惜只信任自己的心,

卻發現那兒同樣腐敗。

——艾米莉·勃朗特

在英國約克郡霍沃斯鎮中最引人注目的景象無疑是那一望無際、一直伸向地平線的大荒原,高高的山巒重重迭迭,一座緊接著一座,一直通向了天邊。

這片荒原格外的荒涼,幾乎沒有可以耕種的地方,山脈頗為陡峭,隨著四季的變化永無休止地變換著顏色,這樣的荒原對於一般人來說既淒涼又可怕,但對於那些喜愛孤寂、喜歡蕭瑟無垠的景致的人來說卻有著巨大的吸引力。

而正是在這片巨大的荒原旁邊的一所住宅中,勃朗特牧師和他的孩子們在這裡一起生活了很多年,勃朗特牧師是一位盡職盡責的神職人員,但上帝並未保佑他的家人,他的妻子早逝,他的兩個大女兒早逝,如今他只有三個女兒和一個兒子。

其中長女夏洛蒂·勃朗特是這個家裡最成熟的那個孩子,對這個家庭的責任感和對未來的期許讓她不得不成熟起來,而為了支撐起這個家和照顧自己的兄弟姐妹,如今她正在想各種辦法來試圖讓這個家更寬裕一些。

次女艾米莉·勃朗特外表看上內向又怕羞,但在內心深處是一個倔強且好鬥的人,對於很多事情都有自己的見解和堅持,由於她一離開家便感到渾身不自在甚至開始生病,所以她就只能當個家裡蹲,然後平日裡處理家庭生活當中的各種瑣事。

小女兒安妮·勃朗特則是一個文靜內向、性格溫和的人,但這樣的性格中又有堅韌的地方,她曾為了緩解家庭經濟困難,幫助自己的兄弟布蘭威爾,她不顧身體的孱弱,獨自外出做家庭教師,備嘗了家庭教師的辛酸淒涼。

至於布蘭維爾,他曾一度被視為整個家庭的希望,認為他能成為一名傑出的畫家,但當他雄心勃勃地去倫敦皇家美術學院學習美術的時候,學校其他學生的作品頓時就讓他心灰意冷。

即便他是一塊金子,但整個倫敦金碧輝煌,而更遺憾的是他連金子都不是,於是在這種打擊之下開始了酗酒,前些日子更是因為感情問題抽起了鴉片。

而他們無疑有著一個共同點,那便是熱愛文學和創作,早在他們很小的時候,他們便已經寫起了各種各樣的故事,甚至說還虛構出了兩個並不存在的王國,夏洛蒂和布蘭威爾虛構出了安格利亞王國,艾米莉和安妮則是虛構出了安格利亞的鄰國岡達爾王國。

他們為這個王國創造出各種各樣的人物,創造出各種各樣的恩怨情仇,創造出戰爭、結盟、借貸等事件,還將自己假想為其中的人物,書寫了很多詩歌和敘事片段。

這無疑正是她們得以走進英國文學史的開端。

而在最近,這個家庭無疑也發生一件跟文學有關的大事件,那便是她們三人的詩集有機會能夠出版,至於具體的待遇以及其它後續她們也正在和出版商溝通。

這一環節的話也並不像她們預想中的那麼順利,畢竟詩歌的銷路在如今的英國確實不怎麼樣,就算是那些大詩人也未必能有多少人記住他們的詩歌,就更不用說她們這種無名之輩了。

而就在夏洛蒂多多少少有點焦灼的時候,先後而來的兩封信卻是一下子就讓她有些暈頭轉向。

首先第一封信來自一位陌生的先生,他自稱為一個不入流的評論家,因為一些巧合讀到了她們的作品,深受觸動之下,便想為她們的詩集寫上一些評論,到時候在她們的詩集出版後便刊登在報紙上。並且還將他的部分評論一起寄了過來。

與此同時,他還建議她們最好將精力投入到小說創作當中去,因為在如今的文學市場,小說要比詩歌好賣的多。

雖然一個不入流的評論家對她們的詩集的售賣可能並沒有什麼幫助,但夏洛蒂依舊為這樣的來信感到驚喜,畢竟這確實說明了她們的詩歌能夠打動到讀者。

而對於這位先生所說的多創作小說的建議,夏洛蒂在思考過後無疑也是相當認同的,在這部詩集過後,她也真的要和自己的姐妹們投入到小說創作當中去。

除了這些以外,由於這位先生的評論較多集中在她的妹妹艾米莉的詩歌上,夏洛蒂便主動將寄過來的這些評論先給了她的妹妹。

說起來在她們這三人中,艾米莉大概是對出版詩集最為牴觸的那一個,她寫作大都是為了自己而並非是為了發表,因此想當初為了說服她一起出一本詩集,夏洛蒂可是費了很大的功夫。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部