第233章 攪亂英國文壇與被玩弄的狄更斯(1/2)
由於長久以來的自由主義傳統和政黨間的鬥爭以及其它種種原因,這一時期的英國某種意義上是整個歐洲言論相對比較自由的地方,即便比起已經實行共和制度的美國也同樣如此。
就像狄更斯在1842年去美國旅行的時候,美國的蓄奴制令他感到憤慨,他認為自己有責任對這種野蠻的行徑進行抗議並且也真的這麼做了,但他卻因此受到了美國人對他尖銳的斥責。
在他看來,再保守的英國人們都能夠隨心所欲地談論改革,但是在民主的美國,言論自由並不存在。
而英國的審查制度也跟其它歐洲國家有看很大的不同,其它歐洲國家大多都是在發行之前就要進行嚴格的審查,英國則是以事後追懲制為主。
簡單來說,你想發什麼就發什麼,但要是產生了什麼嚴重的後果,比如煽動公眾對政府的仇恨,那麼便會以別的罪名被起訴。
所以從理論上來說,米哈伊爾完全能在英國大爆特爆,無論是什麼樣的作品都能拿出來,情況最差也不過是被英國驅逐或者提前潤走,更多的東西應該就沒有了。
因此在報紙上看到那樣的評論時,如今魔抗已經極高的米哈伊爾壓根就不把這點批評放在眼裡,而等米哈伊爾看到的評論越來越多,他反而是驚訝的發現,稱讚他的聖誕圖書的評論家似乎還真不少:
「...天才米哈伊爾的故事還在繼續,儘管這是他的英語作品第一次公之於世,但無疑已經呈現出了很高的水準。這兩篇小說有著精妙絕倫的結構,結尾的巨大轉折更是令人回味無窮。
在英語小說中似乎從未見過這樣的處理結局的方式,而如今我們應當如何為它命名呢?......」.....n.難以想像這本聖誕圖書竟然是外國人的作品,而且第一篇小說和第二篇小說的作者竟然也是同一個人!第一個故事每一個家庭都應該看看,它會讓更多的人感受到何為愛,何為一顆真誠善良的心。
至於第二個故事,不可否認他對英國社會有一定的了解,但我們完全能夠合理的懷疑,他並非是在諷刺英國,更有可能的是藉助諷刺英國來諷刺黑暗的俄國社會....
看到這的米哈伊爾:「???」
還會禍水東引了是吧?!
但除了你們大英能搞出來這一套玩意,還有哪個國家能這麼初生,..
米哈伊爾看報紙的時候看的頗為隨意,但在他不知道的地方,英國文壇其實已經因為他這部聖誕圖書發生了一連串的事情乃至開始騷動了起來。
簡而言之,米哈伊爾明明已經到達倫敦卻不去拜訪任何人,這在一些人眼裡看來並非什麼友好的行為,反而是一種傲慢的體現,以至於英國文壇的各個圈子在談論這件事情的時候有人已經忍不住說道:
「莫非他以為他在法國取得一定的名聲就能受到英國熱烈的歡迎嗎?那他可大錯特錯了!英國文學可不像他想像的那樣簡單,而且說到底他只不過是一個俄國人罷了!」
「法國的文學家還是太無能了一些,竟然能讓一位外國作家騎在他們的脖子上!英國的文學家們可不會這麼丟臉!」
在這種情緒下,當他們得知米哈伊爾的新作品竟然是用英語寫作的時候,主打的肯定還是一個質疑,但無論他們再怎麼質疑和排斥,核心指標無疑只有一個,那便是米哈伊爾的作品的質量。
而《麥琪的禮物》和《警察和讚美詩》這兩篇小說的質量怎麼樣呢?
它們都屬於那種篇幅不長的小說,也都屬於那種看一篇就能判斷出好壞的小說,最為關鍵的是,所謂的「歐亨利式結尾」在第一次讀到的時候絕對會給人帶來一種非常意外和震撼的閱讀體驗。
如此一來,英國的作家們在看完這兩篇小說後幾乎是一下子就沉默了,而大多數英國作家在看完之後也都會忍不住問自己一個問題:「我能寫出這樣的短篇小說嗎?」
當這個答案傾向於不能的時候,不少英國作家確實有些沒繃住..::
一個俄國年輕人第一次寫英語作品就能寫出這樣的作品,那他們這些英國作家這些年在幹什麼呢?虛度光陰嗎?
而且話又說回來了,這真的合理嗎?
不管合不合理,總之米哈伊爾已經輕飄飄地打出了一副並不複雜的牌,但英國的作家們左看看右看看一時之間竟然不知道該請誰過來鎮壓.
,.
只能說米哈伊爾拿出來的這兩篇小說還是有點小超標了,而與此同時,比起同一時期群星璀璨的巴黎,英國文壇這邊的陣容還可以,但似乎也沒有太過厲害的人物,在短篇小說領域就更是如此了。
英國文壇在短暫的寂靜了一陣子後,許多人便不得不重新考慮起了他們應當如何對待米哈伊爾,沒辦法,本來以為就是個臭外國的,結果誰知道他一張嘴便是正宗的牛津腔!
而且說不定比他們有些本地人還要正宗!
這樣一來,該吸納還是該繼續排斥就是一個需要值得考慮的問題了。
這件事對於英國的評論界來說也同樣如此,由於米哈伊爾初來乍到,大部分評論家依舊持有一種保守的態度,刊登在《泰士報》以及其它很多報紙上的報導便是證明。
不過與此同時,一些具有文化修養和操守的評論家們還是突破了一些外在的考量和偏見,而是直接將目光聚焦於作品本身,這樣一來,以這兩篇小說的質量,他們的評價就不可能低。
在這其中,有的評論家不知道是跟狄更斯接下來有競爭關係還是受到了什麼人的指使,直接就在報紙上玩了波大的,不僅將米哈伊爾的聖誕圖書和狄更斯的聖誕圖書做了對比,甚至還直接評價道:
「一個過早老去的天才所說的胡話顯然已經連一個外國年輕人都比不上了!」
潛意思無非就是狄更斯你已經不行了,根本配不上你在英國的名聲和地位,快下來吧!
雖然像這樣的聲音微弱的可以忽略不計,並且根本不用狄更斯作出什麼回應,他的朋友以及其他評論家就開始反對這種「荒唐的論調」了。
但說實話,狄更斯如果看到這樣的言論應該不會好受,畢竟像他這樣成名已久的人,怎麼突然就被人拿來跟新人比較了.....
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。