第024章:萬事屋(2/2)
靠!
有麻煩的屋子麼?
奇諾臉色一黑再黑,最後氣呼呼的一拍桌子:「告訴他們,給我用漢語拼音來設計。他們要是不懂漢語拼音,就讓他們去給我查。」
然後氣鼓鼓的走掉了。
小淘氣咯咯笑了下,這才坐了回去敲擊著鍵盤,繼續自己的任務,這就是她這個『秘書』這一周的工作了。
信息發過去後,小淘氣抬頭看了一眼樓梯,她覺得這個老闆很有意思。
擁有著那麼強悍的能力,卻依然能守的住本心。
太難能可貴了。
換了其他的那些一夜之間獲得巨大能力的變種人,恐怕早就興奮的找不到北,不是去燒殺搶掠侮辱婦女,就是打劫銀行了。更不濟的,想要統治世界都有可能。
可老闆卻能把持住自我,這也太厲害了吧?
短短一周的相處,也讓她漸漸的沒了最開始的敬畏恐懼感。
唯一有點兒不舒服的就是,老闆好像真的沒有泡她的心思,看不上她啊,這讓她很是受傷。
奇諾同樣在抱著筆記本瀏覽網頁。
「你在看什麼?」瑪利亞·希爾走過來問道。
「找個英語老師啊。」奇諾頭也不回的說道。
在澤維爾天才青少年學校試探了一下自個的實力後,奇諾就很是放心了。在這個世界裡,他就是金字塔最尖端的高手,暫時危險解除。然後這一周,就是在搞店招牌的事情。結果奇諾終於發現他的短板了,英語不行啊,有些語句他會理解錯誤。
英文上有些地方跟漢語差不多,不同的情況下,也有不同的釋義。
你比如『come on』,一般是快點、開始、加油之類的意思。
然而在《美隊2》開頭,史蒂夫·羅傑斯跟『獵鷹』山姆跑步的那會,美隊一連說了三遍『on your left(在你左邊)』,最後獵鷹急了,大喊『come on』!
這可不是快點、加油的意思了,換在這種情況下就成了——『怎麼還說』……的反問!
英文的同一句話,在不同的情況下,意思是不同的。
奇諾就吃了好幾次虧了,只有4級水平的他總是搞錯語法,emmmmm……
「你確定是在找英語老師……而不是嫩模?」瑪利亞·希爾翻了下白眼。
電腦畫面上並不是英語教師的介紹欄,而是一群『搔首弄姿』的靚女,再一看……這不模特官網的介紹麼。
奇諾緩緩的抬起了頭,呃:「我找錯方向了?」
瑪利亞·希爾無語中。
「你不懂,要是對著一個老婆婆的話,我哪兒還有什麼學習的心思啊,所以要找一個好看的啦。」奇諾扭過頭去,繼續奮鬥……找了起來。
瑪利亞·希爾決定在自個的任務匯報小本本上添一筆,——腦迴路不正常。
小淘氣也有些無語,自己這個老闆腦子真的很清奇啊?你就算是想找好看的,也要去英語教師一類的中介網站找啊!人家嫩模的網站裡,個人介紹上寫的都是自己的特長、形體、藝術,拍過什麼GG、電影、電視,做過誰誰誰的配角啦之類的。
嫩模的圈子裡怎麼可能有精通英語、漢語的人存在啊。
……
Emmmm……
確實沒有。
確實很難找!
但奇諾並沒有放棄,終於,讓他給找到了!
「啊哈,果然,你們看,還是有精通漢語、英語的嫩模吧。嘿嘿嘿,我就知道我沒找錯方向。」奇諾大笑中。
小淘氣不信邪的跑了過來:「我不信,我看看。」