首頁 > 現代都市 > 重生之華夏文聖 > 第一千零三章 誰說華夏五音不能寫歌劇?

第一千零三章 誰說華夏五音不能寫歌劇?(1/2)

目錄

眾人驚訝的目光和議論聲中,只看普契尼大師杵著手杖,走到蘇懷身邊,打量了他一番,才道:

「蘇先生,我承認你這《滄海一聲笑》卻別有風味,觀眾願意投票給你,我無話可說,但是這話要分兩頭說,普通觀眾欣賞水平終是有限,我相信如果是專業音樂人來評論,《我的太陽》《鬥牛士之歌》不一定就輸給你那三首歌,你覺得我這話說得有沒有道理。」

蘇懷也沒想到,這時空普契尼還活著……心裡暗道,這話這位個歌劇大師雖然當眾擺譜,但是道理卻是沒錯,也不反駁,只是謙虛道:

「所謂文無第一,原本音樂就沒有高低之分,只有喜好之別。」

「我可不這麼認為。」普契尼老頭根本不吃這蘇懷恭維,反而嚴肅擺手道:

「好就是好,壞就是壞!我就是覺得在音樂藝術水平比較上,我們歌劇比你們華夏五音更加先進,更加富有感染力!」

帕瓦羅蒂,多明戈聽著都是滿臉尷尬,心裡暗想,這場比賽東方隊贏了,蘇懷自己可以謙虛一下,可您老人家這麼說,在普通觀眾聽來就有點死鴨子嘴硬的味道了,咱們歌劇可是輸了900多萬票啊……

不過,普契尼並非強詞奪理,他有自己的一套理論,對蘇懷道:

「我這麼說,蘇先生可能心裡不服氣,但是我的道理也很簡單,那就是現在中文流行歌曲都是七音做成的,而我們歐羅巴的古典歌劇卻從來沒有用五音譜寫的……」

眾人聽到這裡才明白普契尼的意思,他是想說:「華夏五音能做的,我們歐羅巴七音可以做,但是我們歐羅巴七音旋律做得到的,你們做不到,所以你們華夏五音不如我們。」

蘇懷原本心裡暗想,如果說旋律和和音,歐洲音樂確實比華夏流傳下來的音樂更加豐富,但聽普契尼說五音不能寫歌曲,卻是眯起了眼睛,道:

「普契尼大師,這話恐怕說得不對吧,你所謂的華夏五音不能用做歌劇,只怕你是自己功力不夠,對音樂見識過於狹隘了,你做不到,不代表其他人做不到。」

眾人都是一陣驚呼,沒想到蘇懷竟然敢和普契尼大師針鋒相對。

普契尼聽到他這幾句話,卻心裡暗想,從剛才幾首華夏歌曲聽來,這蘇懷音樂素養之高只怕不輸於他,但是論別的音樂類型他或許不是蘇懷的對手,但是談到歌劇,普契尼卻覺得蘇懷是在班門弄斧。

只是蘇懷敢這麼說,恐怕也不是對歌劇一竅不通,於是微微皺眉道:「蘇先生難道也懂古歐羅巴歌劇?」

他這話問的極為巧妙,他問不是「蘇懷懂不懂歌劇?」而是問的「懂不懂古歐羅巴歌劇?」

這兩個聽起來很相似,但是其中卻是有一個至關重要的差別,那就是語言!

雖然帕瓦羅蒂,多明戈在春晚上唱的是中文歌劇,但是在歐羅巴古典歌劇院演出時,還保留一些古義大利語的歌劇演唱,這門語言原本在歐羅巴都是小眾,連坐在貴賓席上的歐羅巴文聯主席柯克都不懂,就更別提蘇懷這個華夏人能懂了。

蘇懷不答他的問話,卻道:

「普契尼大師,我聽說你最近在創作一部叫做《圖蘭朵》的古歐羅巴歌劇,在其中有一段,在一幕在皇宮下的合唱旋律和歌曲,你一直沒有創作出合適的……之所以這部歌劇一直推遲上映,就是因為遇到這個創作瓶頸。」

普契尼凝神聽他說話,原本以為蘇懷發覺了他下的套,沒想到蘇懷突然話鋒一轉,點出他最近最苦惱的事情來了,不由臉上變色,好一會兒才道:

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部