首頁 > 現代都市 > 超級U盤 > 第333章 三月

第333章 三月(2/2)

目錄

遊戲在日韓取得如此良好業績,董事會和管理層自然期待把遊戲帶到更多國家,不過這遊戲的移植難度卻有些大,雖然推出了多國語言版,但只是翻譯了界面文字和圖標、提供了多語言的遊戲手冊,並且為客戶端人物對話添加了可選的多國語言字幕,然而這些東西卻並沒有變動遊戲的核心內容,除了那些已經徹底入坑聽慣了馬猴燒酒的純正二次元宅以外,普通歐美玩家的接受度還是有些低。

通常大型遊戲軟體的國際化本地化是很麻煩的,即便不算可能存在的官方審核民間組織抗議,單單是海量文本的翻譯校對和對話配音的成本就很嚇人了。

而配音的問題在摸l遊戲上表現地更加明顯!

這遊戲的架構非常特殊,遊戲客戶端的重要性被大大削減,除了創建角色以及一些特殊互動需要用到客戶端以外,平常的遊戲過程中玩家完全可以丟開客戶端,直接通過其他常用聊天軟體甚至電話同遊戲角色進行交互,因此這遊戲的對話文本和配音量可以說是無限的!

而且,各國的審美觀也是個大問題,島國宅男喜歡大眼萌妹,韓國玩家喜歡膚白貌美大小姐,這些好歹還是東方審美體系,發行歐版美版自然不可能用這些黑頭髮的男女角色直接上陣,必然要根據不同地區玩家的審美習慣調整遊戲角色的形象,又是一個巨大的工作量。

不過這些問題在開掛人士馬競面前都不是問題了,畢竟最初的遊戲版本以及幾大核心技術都是馬老闆出品。因此在馬老闆親自出手之後開發進度一日千里,然後在3月11日馬競在鷺島結婚前一天,發布了全部預計中的多國語言版本。雖然因為各地鋪貨以及手機號合作還沒有完全談妥的關係,絕大多數地區都還買不到實體版,但是各種版本的數字版還是收穫了兩萬以上的下載安裝數量雖然看起來很少但考慮正版需要付費購買其實銷量已經很驚人了。

之所以選在這一天結婚,自然不是因為這天是搶鹽一周年紀念日,而是湯家夫婦臨時中止環球旅行,特地回國之後親自翻黃曆挑選出來的。雖然馬競湯佳怡都覺得老黃曆什麼的都是迷信,但是考慮到這天是周日方便來賓安排時間也就同意了。

為了慶賀自家老闆的婚禮,虛擬戀人遊戲不但發布了多國語言本地化版本,還為以前的版本提供了升級包,讓它們也可以升級到最新的「我們結婚吧(let’smarry)」版本,顧名思義這個版本最大的亮點就是加入了婚禮模塊。後續公司還打算在全世界範圍內尋找動員一些玩家,讓他們同自己的虛擬戀人或者機器人戀人結婚,充分炒熱這個話題。

也在同一天,經過刪改的全年齡版簡體中文版也被蜜蜂互娛代理,向監管部門提交了版號申請。不過因為劇本字數超兩百萬,以及涉及到voip網絡電話等內容,審核估計很慢,內地玩家暫時還是只能掛代理爬牆玩新版或者港版。

說起來蜜蜂這幾年也代理了不少海外大作精品,也是越來越清楚有關部門的思路和習慣,這次推出的虛擬戀人內地版可以說做的相當乾淨和綠色,雖然主要目標用戶依舊是18歲以上有經濟能力的成年玩家,但還是為可能並不存在的未成年用戶專門加強了知識庫,應付高中以下非奧賽的課程內容還是很輕鬆的。

這當然又是馬老闆的惡趣味病又犯了,整合高中知識庫讓遊戲文本量直接翻了一倍,憑白增加審查時間……

不過已經成為已婚人士的馬競就是這麼任性,大家也早都習慣了。

其實蜜蜂在內地的單機遊戲業務其實一直都是個雞肋,除了自研遊戲以及翻新重製的復刻版老遊戲還能賺到錢以外,他們代理的國內外遊戲其實都沒怎麼賺錢,一些還陷入了「虧損」。

畢竟玩家在pc時代習慣了幾塊錢的遊戲(盜版光碟)、網絡時代習慣了免費玩破解盜版和正版(道具收費網遊),以蜜蜂一家之力,想要逆著玩家的習慣無疑是相當困難的。

蜜蜂軟體平台上銷售的遊戲自然是不懼盜版的,國外大作的海外銷售版本卻逃不過破解,像是蜜蜂互娛代理的「滾五」簡體中文版,等到它延遲50天之後終於在2012年元旦這天上市時,手快的玩家早都已經把美版破解版打通關好幾遍了,自然會對遊戲的正版銷量產生影響。

不過等他們發現「蘿莉捲軸」各種跳bug之後(部分摸d對遊戲修改太兇殘容易導致遊戲崩潰),還是有很多玩家轉而找蜜蜂入了正,蜜蜂互娛版本當中附帶的摸d管理器是專門開發的,在屏蔽一些過分邪惡摸d的同時,還具有摸d安全性檢查以虛擬化安裝兩大神技,再加上漢化時順便對程序本體進行的修理維護,極大地增強了遊戲穩定性。

當然蜜蜂互娛在單機遊戲漢化項目上虧得錢,都是被提供蜜蜂高級機器翻譯服務的蜜蜂軟體給賺走了,而後者的收費是按照翻譯與配音的市價進行收費的,遠遠低於機器翻譯的成本,所以實際上應該是能賺錢的,之所以要這麼左手倒右手的折騰一圈,純粹是故意賣可憐博同情,畢竟這年頭單機圈流行這個,不是麼?

目錄
返回頂部