首頁 > 玄幻奇幻 > 舊日音樂家 > 第807章 空缺之職

第807章 空缺之職(1/2)

目錄

「用拉丁語?」

採用拉丁語翻譯東方詩歌,要求確實不太常見。

一般來說,詩歌需要傳唱,而偏口語化的義大利語更利於傳唱,自從那位封聖的圭多達萊佐作了改進之後,義大利語的文學性也能做到並不遜色。

但現在要求用拉丁語,又是拷問信仰

范寧的筆懸停,皺眉思索了一定的時間,這才開始沙沙書寫起來。

錢起《效古秋夜長》。

《Lamentatio Puellae Algidae》(寒女哀歌)——他擬定了翻譯後的標題。

「請姐姐過目」半個小時之後,范寧輕輕出聲。

「你這是什麼寫法?」瓊接過去,眉頭蹙起。

比如這第一句「秋漢飛玉霜,北風掃荷香」。

范寧赫然寫著——

「VERSICLE: Gelu caeli volitat(天霜飛舞);

RESPONphaeae perit(芳卉凋亡)!

VERSICLE:Aquilo rapit odores(北風劫掠芬芳);

RESPONSO:Pannus puellae scinditur(少女衣衫碎裂)!」

「姐姐,我採用了拉丁文禮拜應答體。」范寧解釋道,「既然主教大人是拷問信仰,我就試著借鑑禮拜儀式的場景,採用神父誦念、教眾應答的短句形式來分組,並且,注意藉助教義經文來化用東方語彙。」

「比如首句,我引用了《耶利米哀歌》中的『gelu caeli』(天降寒霜),而後面的,像『pannus scinditur』(衣衫碎裂)這裡,又是呼應《馬太福音》27:35所記的『他們既將祂釘在十字架上,就拈鬮分祂的衣服』」

瓊一邊聽范寧的講解,一邊仔細讀了很多遍。

對於范寧這次面對主教聞言的應答,她應該還是非常滿意,點了點頭,將其放入木盒。

侍女們也把詩集和散落的譯文紙卷也一一收好。

范寧見讀詩結束,便起身坐回對面的座位。

「還有沒有什麼要告訴我的。」瓊示意侍女退開,然後問他。

「和您說的?呃,沒有吧。」

「沒有?」

「好像暫時沒有。」

「昨日的事情沒有說的必要?」

「昨天」范寧神情一怔。

「你以為為什麼圖克維爾主教會突然令你陳奏經文?反映到我這裡的人都有不少,何況是主教大人?抄寫長閣下,你的名聲,在家族內外都愈發傳揚了啊。」

「原來主教大人下旨拷問我信仰,是因為有人告訴了他我在修道院辯經的事情?」

「你那也叫辯經嗎?」瓊的聲音冷了下來,「受於聖樂審查院的職分,在一眾修士聯審團全部在場的情況下,和院長波格雷當場起爭論?這叫辯經?」

「對不起,姐姐。」

范寧當場服軟道歉,倒是令瓊感到意外。

他的秉性是瓊是再清楚不過的,認準了的「公義良知」,即便是再大的權威——如果僅僅只是「權威」的話——是很難令其妥協的,除非是能從經義道理上說服他,或者不試圖說服,只是從別的有利角度暫且勸告

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部