第四十四章 集願祭(5)(2/2)
「哈啊?搞笑吧,你幽冥之瞳呢?」
「……我估摸著幽冥之龍沒考慮過近視眼的問題。好了別笑了這沒什麼好笑的吧!!」
·
海異神在公孫策眼裡是個長發鳥嘴魚身的怪物,在時雨零眼中卻是個戴斗笠,以薄紗掩面的消瘦男子。這位匿神盤膝坐在街道一角,緊挨著賣章魚燒的烏賊怪,兩人走來的時候,他正與樂天派的攤主閒聊。
「海異神你聽說沒!街南頭那邊有個很靈驗的禍神子,今天一晚上幫了不少老夥計達成心愿!」
「哦。」
「我要不是懶得排隊我也去看一眼。我看現在人少了你要不也試試去?」
「不。」
「嘿呀你這沒精打采的傢伙……吃章魚燒不?」
「吃。明早八點半去湖隙街,你能找到新的鐵板。」
「謝吶夥計!」
烏賊怪幾根觸手一卷,給海異神裝了一盒丸子。時雨零旁觀著這倆妖怪的互動,心中很是生出了掉頭走人的衝動。
「你確定你要找這個……傢伙探聽情報?」
「不問白不問。」超能力者眯著眼走到攤前,「海異神大人您好,我想探聽點情報。」
海異神吧唧吧唧吃著丸子,倆鳥眼珠子打量了一番白質框裡的東西。「這些,換兩個你想知道的。」他又看向了公孫策的手提箱。「你身上的東西,換你需要知道的。」
他又抬手指指上邊。「涉及上面的,別問,我說不了。你問吧。」
公孫策先將框遞去:「時雨亘彌能支配的最強戰鬥力是誰?」
海異神沉默了一陣,說:「時雨終一,他比所有時雨都要強。」
時雨零眉頭緊鎖,公孫策思索片刻,突然問了個奇怪的問題。
「能介紹下瓊戈島的情況嗎?」「這問題很泛。」「沒事,您願意說多少說多少。」
海異神將丸子一放,砸吧砸吧嘴。
「瓊戈島,神明集聚之地。八百萬匿神中,為非作歹,危害人間者,在這千百年間均被忍者、神官退治。人類居住的島上沒有它們的容身之處,它們就去往險要的瓊戈島,以神峰伊勢為根據地,占山為王,號稱伊勢百禍鬼。」
「伊勢百禍鬼曾經的首領,是可怕的鬼神魔王·流武。在十三年前,流武被一位現人神討伐了。被討伐的流武流亡到大和島,加入了武會·軍鋒,而神峰伊勢就此易主。百禍鬼有了新的首領,祂是零島最可怕的人……」
說到這,海異神哆嗦了兩下。「祂的名號,我不想說。祂現在不在零島,但隨時都有可能回來——這個問題,就說到這裡吧。」
超能力者點點頭,將手提箱打開:「您看想要什麼?」
海異神一口氣將所有面具都拿走了。
「大後天下午5點35分,大和島,庫庫·機里鎮西部荒野。去了能應你們本次的來意,不去能夠規避很大的危險。祝你好運。」
「謝謝您了。」
偽裝面具在時雨零那還有幾張,他用這東西換情報也不算虧。超能力者合上手提箱,眯眼瞪了半天,發現搭檔還站在原地沒動。
「怎麼了,時雨小姐?」
「嘖,你逛祭典逛蠢了嗎!」時雨零的口氣聽來分外不善,「現任武會的會長在十三年前上任,他的名字就叫流武!」
……可真巧啊。
忍軍首領兼職做巫女,鬼神當了武士的會長。你們零島的本地組織到底在搞什麼啊!組織管理混亂也要有個限度吧!
公孫策無奈地搖頭:「那位伊勢神峰的新首領又是誰?」
「是一個糟糕透頂的惡性法使。」時雨零拽著他的袖子走向舞台處,「和本次的任務無關,走了,去看那小巫女跳舞!」
海異神連名字都不願意說,你這麼愛科普的性格也就只給了個大概。你們本地人對這位新首領的牴觸情緒都好大啊……
公孫策下定決心,等明天就找理奈小姐打聽打聽。他跟著時雨零來到木舞台前,即使摘掉眼鏡後視力微弱,也能看出這時的觀眾少了太多,一時間讓他有種自己在砸場子的感覺。
「嗚——」
又是一聲帶著哀意的雅樂做頭,他隱約看見一位穿灰色衣袍,帶金冠的巫女上了台。從身高與曲線推測,那應當就是他們熟悉的出雲理奈。
公孫策使勁瞪著眼,看到理奈似乎是沒開始跳舞,她站在舞台中央,雙手平舉,正在朗誦著什麼。
「掛介麻久母畏伎,禍穢津日大神,筑紫乃大和乃,瓊戈乃伊勢乃,御禊祓閉給比志時爾,生里坐世留八百萬匿神等。」
「諸乃禍事罪穢,有良牟乎婆,祓閉給比清米給閉登,白須事乎聞食世登,恐美恐美母白須……」
巫女所說的應當是零島的語言,可這些話聽在耳中卻佶屈聱牙的很。超能力者只抓住了幾個關鍵字眼,卻是有聽沒有懂。他低聲說:「教教我吧博學多聞的時雨老師。」
「嘖。」時雨零不耐煩地咂嘴,解釋道,「這是禍津神的祓詞。前面的掛介麻久母畏伎表示對即將出口的名諱的敬重,後面講的是禍津神的神話。它從筑紫島跑去大和島,再到了瓊戈島的伊勢峰,在那裡祓除邪穢,因而誕生了八百萬匿神。再之後就都是些請求驅災祓禍的套話了。」
公孫策聽完解說,繼續等待。理奈很快就念完了祓詞,神官們奏起新的雅樂,她拾起十五鈴的神樂鈴,以緩慢的動作演舞,吟唱起新的內容。
這回理奈的用語不像祓詞那般艱澀了,結合著她的動作,公孫策也大致聽懂了這言語中的含義。
理奈正說著一個古老的故事。這故事發生在零島一分為三之前,遠在神官們統治這島嶼的時候……
那時,一位名叫伊豆能賣的巫女,為了守護眾人的性命而嫁給了神明。
------題外話------
(註:本章的祓詞改自神道教中的祓詞,為了貼合故事背景而做了許多改動,感興趣的話可以去看看原版。由於不通日語,而用了翻譯版更改,如有不通之處還望指出。)