第二百七十一章 嗯……(2/2)
「沒事兒。《七日地獄》和《時針》海外出版的事兒。」
「哦……已經快要出版了嗎?」
「嗯。」
應了雲輕慕一聲,紀拙再看著婁主編發來的消息。
「婁主編:紀先生,叨擾了。
婁主編:在紀先生您授權給我出版社之前,我就斗膽找了些翻譯學家,對紀先生您的兩部作品進行翻譯。
婁主編:……雖然現在各語言版本都已經翻譯完成,但英文版還是想詢問下紀先生您的意見。
婁主編:之前有紀先生您給的意見,海外各語言版本,《籠中鳥》英文版反饋最好。」
看著這條消息,紀拙沉默了下,
這不就是想讓他幫忙翻譯英文版嗎……
「拙而不凡:你發我看看吧。我要是有啥想法就說說……不過貴出版社找得翻譯學家依舊很優秀,應該不會有什麼太大問題。
婁主編:紀先生謙虛了。
婁主編:《七日地獄》《籠中鳥》英文版.rar」
回著笑著,緊跟著就給紀拙發了個壓縮文件過來,
這是早有準備啊?
也沒啥好說的了,晚上看看吧。
至於現在……紀拙想接著乾飯。
「拙而不凡:嗯……我一會兒看看。
婁主編:麻煩紀先生了。」
結束了交流,
紀拙就再放下了手機。
「紀拙,《七日地獄》跟《時針》的海外版本什麼時候才發售啊?」
「應該還要段時間。」
即便德爾文出版社已經提前翻譯好了各語言版本,
但印刷備貨,預熱宣傳都需要段時間。
「嗯……」
雲輕慕點了點頭。
「你問這個幹嘛?」
紀拙低頭夾菜。
「我想買幾本回來收藏不行嗎?」
紀拙每本出版小說的各個版本,雲輕慕都有購買。
嗯……這次家裡書房的書架又能多幾本書!
雲輕慕想著,滿意地點了點頭。
……
夜裡,入夜。
紀拙從外邊吃了飯回來。
將自己往沙發上一扔,癱著躺著,
再摸起手機看起來,婁主編發過來的《七日地獄》跟《時針》的英文版。
正如他先前所說的,所預料的那樣,
德爾文出版社在這兩本書的翻譯上花了錢的,翻譯的其實還是不錯。
不過紀拙自己看起來,不少地方還是差點意思。
紀拙就直接動手整段整段的標記,
然後再旁邊扔下幾句意見或者關鍵詞,
至於讓他自己去翻譯成英文版……老實說,
紀拙有點害怕在他原本就已經開始及及可危的『abc』馬甲上,又增加暴露風險。
所以還是算了吧。
而且……德爾文出版社這也沒給翻譯費用啊。
就這麼整段整段的標記了些地方,提了些意見。
不過兩本書說起來也不短了,紀拙也不可能就這會兒就給翻完。
忙活了會兒,
紀拙就將手機往旁邊一扔,就乾脆地在沙發上癱著。
舒服啊……帶著些微薄的困意,躺在沙發上犯懶,
感覺實在是愜意。
不過紀拙也沒能愜意多久,
就再聽到了企鵝聊天的消息提示聲。
還是接連著好幾條。
這頻率,
那估計就是卡羅爾了。
「carol:a先生,隨著歐羅巴洲文學獎獲獎名單公布,《帝國史詩》這兩天的銷量再有了些增加。
carol:當明天頒獎之後,單日銷量應該還會更加增長。
carol:我想,當大多數讀者知道了這樣本書,都不會拒絕他!特別是,現在a先生您的《帝國史詩》已經積累足夠多的口碑。
carol:在阿美利加州,在歐羅巴洲不少的地方,都掀起了閱讀浪潮……有著不少讀者已經在其他《帝國史詩》其他語言版本了!等待著其他語言版本也發售之後,《帝國史詩》的銷量將會迎來一次更大的爆發。
carol:不過我想這只是開始,只是《帝國史詩》回到屬於它王座的開始!」
紀拙一句話沒回,卡羅爾自己就興奮起來,有些狂熱地連發了這麼好幾條消息。
紀拙看著卡羅爾這幾條消息,沉默了下,問了件很重要的事兒。
「拙而不凡:卡羅爾先生,目前《帝國史詩》總銷量有多少了?」
「carol:各渠道銷量累計,目前總銷量是42萬冊左右。我相信這只是開始。」
完了……
距離當期的任務目標就差三萬,
而這……第一個月都沒還過完,
《帝國史詩》的銷量也還有著極大的餘力。
看著目前的銷量成績,紀拙腦子裡響起了這兩個字,
只是很平澹,也沒多激動……畢竟早有預料嘛。
現在就希望,《帝國史詩》能滿足下系統主職業再提升的限制條件,希望它能夠是一本符合系統要求的經典作品。
這樣想起來才不算特別,特別……虧。
「拙而不凡:嗯……
carol:a先生,您那邊這會兒應該是晚上吧。實在抱歉叨擾了。
carol:另外,明天的頒獎典禮也是在歐羅巴洲的傍晚六點,是您那邊的深夜。
拙而不凡:行,我知道了。」
跟卡羅爾聊了好幾句,
紀拙再退出來,看向了企鵝聊天上另一個聯繫人發來的消息。
剛才消息叮冬叮冬響,不止卡羅爾發來了消息。
「先鋒影視施編:紀先生,您的作品《時針躍向死亡》要海外出版了?」
這件事兒也算是動靜比較大了,
而且也關係到先鋒影視動漫部門接下來的動漫改編,
先鋒影視這時候才得知消息,已經算是比較晚了。
「拙而不凡:對。還是由德爾文出版社出版。
拙而不凡:預期在一個月內吧。會對先鋒影視的動漫改編有什麼影響嗎?」
紀拙這就是明知故問了。
這件事兒對於先鋒影視的動漫改編來說,怎麼來說都是好事兒。
「施編:不,不不,沒有影響。或者說都是好的影響。
施編:紀先生您的作品海外出版了,再擴大了影響力,對動漫改編自然是好事兒。
施編:說起來還是我們公司占紀先生您便宜了。
施編:只是突然得知這個消息,實在是讓我們驚喜。謝謝紀先生您。
拙而不凡:不客氣。」
紀拙笑著,回了這條消息。
對於先鋒影視來說,即將改編動漫的原著再有了更大的影響力,更大的讀者受眾,
先不說這些新的讀者受眾能不能轉化為動漫受眾,
但怎麼算,先鋒影視都是不虧的。
自然高興還來不及。
「施編:謝謝,謝謝紀先生您。
施編:對了,紀先生。動漫部門這邊,《時針》里不少人物形象設計,都已經有初稿了,您要不要看看?
拙而不凡:嗯……」