首頁 > 現代都市 > 美食從麻婆豆腐開始 > 第604章 初試蚵仔煎

第604章 初試蚵仔煎(1/2)

目錄

薄一點的勺子更容易將雞茸切開,因為就算是下面墊著的薄荷葉子也不適合用太大的力氣去壓。

畢竟下面搭建鳥窩所用到的是蛋松,承受力不強。

而霍央也是在接過勺子的一刻才想到這方面去,他發現陳年居然連這一方面也能想到,不禁露出了笑容。

之後品嘗的環節反倒沒有什麼特殊了,這菜如果按照正宗的做法做出來,味道基本上都差不多,只要把每一味食材都處理得當,就不會出什麼大問題,手法還是那些手法,技術也差不多還是那些技術。

果然霍央在嘗過之後也不禁點了點頭。

「可以,味道不差。」

陳年從始至終都沒有用到太多的食材,當然這個不多指的是量而不是種類。

主要最後做出來成品就是這麼一小份,所以用太多也難免浪費,如果是在飯店裡做,到時可以多弄一些,然後就像是擠丸子一樣,每一次從雞茸當中取一部分出來做菜。

但這個菜如果真要放在店裡去做的話,其實還是挺麻煩的,除非有人幫忙去做蛋松。

在聽到霍先生說可以了之後,陳年臉上抑制不住的露出喜色:「謝謝師父。」

陳年連聲道謝。

然後便開始主動收拾起了桌案,在師父面前自己就不用端著了,勤快一點兒,機靈一點准沒錯,這是陳年從以往和師父們的交流之中總結出來的經驗。

「那些書你沒白看,等回頭我再去給你拿幾本書,你先看著,再有不到十天船就到美國了,到時候我再帶你去看一些展覽,還有些餐廳也是值得去嘗一嘗的。」

陳年通過了這最後的考驗,霍央也真正的把陳年當做了自己的徒弟看待。

「好的師父。」

「這次船到了美國之後會停留大概三個月的時間,期間白金之星號要進行一定程度的修繕改造,還要售賣船票宣傳,這都是需要時間的,給你發的工資只要你不揮霍肯定是夠花的,就算住旅館住酒店也沒問題。」

聽著霍先生悉心的叮囑陳年點了點頭:「好的師父,我知道了。」

隨後霍央便轉身離開了一會兒,沒過多久又拿著四本書過來:「你再看看這幾本書,你的英語應該是沒問題的,要是真有不認識的也可以去找別人問一問。」

陳年低頭一看,發現這四本書當中有三本都是英文寫的,還有一本居然是用義大利語寫的。

「師父,你也懂義大利語嗎?」陳年不禁好奇問道。

「如果這樣說的話,我其實懂十幾門語言,基本上流通比較廣的那些語言我都會。」

陳年不禁肅然起敬,這才是學霸,看來自己也要向師父看齊了!

最後陳年帶著這幾本書就回到了自己的房間之中,英文書籍當中確實是會出現很多陳年不認識的單詞,因此前面那幾本書陳年就看得特別吃力。

雖然陳年是正兒八經大學畢業的畢業生,但是學校里學的東西和出來用到的東西總是會有些不太一樣,哪怕大部分的單詞或者短語陳年都認識,但是在這種專業的書籍當中,難免還會有不少不認識的單詞。

所以每次陳年遇到不會的就直接記下來,然後第二天帶到廚房裡直接問自己手下的那名幫廚迪倫,畢竟對方就是英國人。

不過好在這些書當中有一些是密密麻麻的全部由單詞組成,有一些是圖文並茂的雜誌,所以看起來也沒有那麼麻煩。

包括這一次霍先生給的書也不例外,包括那本義大利語的說其實也是一本美食雜誌,只不過比較厚一些。

回去之後大致的翻開看了看,其實感覺和英語雜誌差不多,只不過義大利語的自己能認識的更少一些。

「算了,看不懂的回頭找托尼歐問問就好了。」陳年將這些書都放進抽屜里,然後關燈睡覺。

在之後的幾天當中,陳年打算做一下蚵仔煎,蚵仔煎的做法有好多種,先前小黃就有說過,蚵仔煎發源於福建的泉州,但是在廈門、漳州、台灣,甚至潮汕也都有不同的蚵仔煎的做法。

而蚵仔煎的蚵仔其實是閩南話是當初窮苦人民用來填飽肚子的東西,在泉州有個地方叫做潯埔村,距離大海只有相隔著一條路。

這邊的女性從宋朝的時候便有頭上帶花插象牙筷的習俗,而且也是福建的三大漁女之一。

而這邊的特產便是海蠣,俗話說靠山吃山靠海吃海便是如此,在比較貧困的時期,這邊的人們就只能靠從海里打來食物吃,而那個時候大海也沒什麼污染,所以海蠣這些東西特別多,經常海浪一衝,岸上就到處都是。

於是他們就把這些撿回來,每天吃。

當陳年在聽到這個故事的時候,感覺還是有些驚奇的,畢竟他以前也聽說過,在很早之前的上海也很窮,那裡的人們沒有吃的,每天只能靠吃大閘蟹來度日。

這讓陳年這個從小在內陸生活長大的人來說,是有一點想像不到的。

畢竟這些東西在他們那裡價格向來都十分不菲。

不過這不是最重要的。

在潯埔村中,人們靠著海蠣來度日,甚至還會用海蠣的殼去蓋房子,而這裡也正是這道菜的發源地。

蚵仔煎其實也叫海蠣煎,想要做的話就必須先把蚝肉取出來洗乾淨。

由於海蠣一直都生活在大海之中,所以肚子裡是有不少沙子的,在做之前就得把裡面的沙子都洗乾淨才行。

將海蠣一個個地撬開,陳年將裡面的蚝肉取出來,前前後後的一共搞了一百多隻,撬的陳年手都酸了。

好在這東西搞多了也就有了技巧。

在將這些蚝肉又全部洗好之後,陳年這才擦了一把頭上的汗,果然自己在這方面還是個菜雞,真要熟練,那還是得當地的漁民。

以前陳年就有看過記錄片,那些漁民們脫殼取海蠣,那叫一個輕鬆,就像自己吃飯喝水一般簡單。

在處理好所有的海蠣之後,陳年打算先嘗試一下台灣的版本。

畢竟從小到大還是在台劇里聽到這個名字聽的最多了。

之前小黃就有說過,台灣地區的蚵仔煎偏軟爛一些,醬汁的味道也會比較偏甜一些,其主要做法就是要稍微多放一些地瓜粉,陳年先來了三勺,然後又來了三勺太白粉。

當然地瓜粉其實也就是紅薯澱粉,而太白粉也就是生的土豆澱粉,只不過在閩南和台灣地區是這樣的叫法,陳年也就入鄉隨俗了,雖然他感覺這樣的稱呼有一點機車。

但誰年輕的時候還沒有模仿過彎彎的機車腔調說話呢?

隨後陳年又用了些鹽和白胡椒粉放入其中調了個底味,最後加入適量的水進去攪拌均勻,成糊。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部