第兩百八十八章 底定中南半島(2/2)
而南越著名的史書《大越史記全書》本來便是用漢字書寫的,只是這書數量少,流傳不廣。而大明朝廷以重新勘定印刷為由,將所有的《大越史記全書》都收了上來,然後進行修改後印刷,再發還給南越各地的漢語學校。至於修改的內容,那當然是美化中華與南越的關係,使南越人知道,南越人本來便是中華後裔,南越是中華不可分割的一部分。
在南越的漢化教育已經進行了幾年,遇到了一些問題,積累了一些經驗。所以在緬甸等國歸順後,這些經驗便能應用到緬甸等國,大明的目標便是在五十年左右,使得這些地方說漢語的人成為主流,盡最大努力打壓他們原來的語言,最好是能夠讓它們成為只有研究家才會的珍稀語種。
而這些國家的歸順,也使得雲南貴州等地的土司們更加老實了。因為緬甸的一部分稻米是通過陸路運到雲南貴州等地的,土司們如果老實聽話,對大明派去的學堂進行支持,那便可以得到一些糧食上的援助,這樣的好事對於那些平時日子過得並不如何寬裕的土人是有極大的吸引力的。
將中南半島收歸麾下後,大明在亞洲需要對付的便只有占領馬六甲的葡萄牙人和占領爪哇的荷蘭人。只是這兩國都與大明簽訂了互不侵犯條約,所以暫時大明還找不出對付他們的理由,大家表面上維持著和平。
中南半島即定,大明便開始進行留學生計劃了。留學生計劃其實已經進行了一段時間,在京師大學堂中選擇語言能力較強的學生,跟著傳教士學習歐洲的語言,主要是學習義大利語,法語,德語,英語,西班牙語,葡萄牙語,因為只有懂這幾門語言的傳教士。
金尼閣教士要回教廷述職時,朱由校派了王征跟隨前住歐洲。王征的身份是大明皇帝特使,他學會了義大利語和德語,本身又是天主教徒,是一個比較適合與歐洲展開外交的人選。
當然,關於皇帝要派遣特使前往歐洲的事,在朝廷里是引起了極大的爭議的。大部分官員都認為,中國只能是將其它各國定位於藩屬國,這世界上沒有一個國家能夠與中國平起平坐。用孫承宗的話來說就是:「蠻夷而已,要麼派兵將其蕩平,要麼讓其進貢中國,怎麼能夠平等建立什麼外交關係呢?」
孫承宗還算是在南海與葡萄牙人和荷蘭人打過很多交道的,他都反對那麼可想而知,其他的官員當然都會反對。內閣和各部尚書中,只有徐光啟和孫傳庭是支持此事的。徐光啟是確實看出了西方優於大明的一些地方,所以覺得應該與西方進行除了傳教以外的溝通。而孫傳庭則是現在對皇帝已經有了盲目的信任,認為只要皇帝覺得好的,那就一定是對大明有利的。
朱由校沒有辦法,如果連這些大臣都不能理解交通西方的意義,那顯然不可能寄希望於普通民眾能夠理解。於是他在和徐光啟進行商量後,便決定給大臣們普及一下西方的科學知識,讓他們明白,西方有些東西,其實是優於大明的。
各種求,謝謝支持!