第636章2老饋贈(2/2)
額,清朝是軍機處分管政務,根本沒宰相。
魯軍背著老爺子,對李承無奈的聳聳肩,示意老爺子平時就這脾氣,喜歡較真。
「單伯,就是一電視劇,當不得真的,不是您老寫的《清代起居注考》。」李承連忙握著單老的手,搖一搖。
「那也不能胡編亂造,劉墉身高一米九,我當年帶隊考察過劉墉墓,親自用皮尺量的骨骼,頸椎筆直,怎麼就羅鍋了?」老小孩老小孩,他看不習慣的東西,就會直接抖露出來。
李承呵呵直樂,電視劇如果按照考古要求來,估計中國電視人百分百失業。
老爺子生氣,繼續往下說不合適,於是李承順著他的話,岔開話題,「您老主持過劉墉墓考古?當時都有什麼有趣的事?」
果然,老爺子的注意力被轉移,很快聊起劉墉墓考古。
劉墉墓位於高密方鄉白家莊,早在清末就已經被人盜掘過,1958年破四舊,墓碑被砸,單老作為清史研究專業人士,帶隊搶救性發掘這座墓葬。
這是一座夫妻墓,裡面隨葬品早已經被盜竊一空,除了對人物進行簡單檢測之後,單老一行,只在棺木右側發現半塊硯台,上有紀曉嵐和劉墉兩人題詩,應該被盜墓賊破壞的,現如今這半塊硯台,依舊在魯東博物館收藏。
老人家脾氣來得快去得也快,聊完劉墉墓發掘,他已經想不起來剛才的「慪氣」。
在單家吃完午飯,李承告辭時,單老贈送他一套四庫本修訂《營造法式》。
《營造法式》是一套集合中國傳統建築學、設計學、園林學,以及施工規範、建築等級制度的書籍,最早編撰於北宋,此後屢經修改和調整。
李承手中的一函,是單老依照四庫全書本重新修訂後的一套,印製於1978年,非常珍貴,其中對中式建築的種類流派風格,有著清晰的介紹,其建築結構、梭柱、月梁、屋脊、榫卯等等,都配有詳細圖例,還有各朝各代的建築風格描述……
不僅如此,這套書還有最近二十年老爺子重新做過的筆記和標註,對李承熟悉和了解中國建築學,有著莫大的幫助。
單老,將他壓箱底的東西,贈送給李承。
磕頭,還是有收穫的。
………………
拜訪的第二位,名叫田德旺。
這位似乎不怎麼知名的翻譯家,卻被饒師讚譽為「嚴復再世」,精通義大利語、德語、法語、英語、西班牙語、拉丁語。
他曾花費十八年時間翻譯但丁的《神曲》,只為追求譯者的最高境界「信、達、雅」(嚴復首倡翻譯標準)。為了便於讀者理解《神曲》的背景,他在翻譯的同時,編寫近六十萬字的注釋。
全篇九十萬字的《神曲》翻譯本(加注釋),被公認為中國近現代最佳國外文學譯本。田老更因這本傳奇的翻譯,先後獲得義大利頒發的「義大利文化遺產部國家翻譯獎」「一級騎士勳章」
田老的歐美文學造詣非常高,得知李承現在仍舊在港大就學,十分開心。他在九十年代初應饒老邀請,在港大、中大兩所學校做個多節公開課。
拉著李承的手,就開始探討起英格蘭文學發展和探索。
老先生對英格蘭文學各個時期及流派,了如指掌,譬如文藝復興時期的十四行詩和戲劇的優雅、十七世紀玄學詩派的意向、十八世紀散文的典雅與雄健、十九世紀拜倫與雪萊的浪漫情懷。時不時還能來一兩句「……她漫步在美的光彩中,我的心靈漆黑一片……」(拜倫《當初我們倆分別》)
就李承的那點水平……咳咳,畢竟還有羅根的記憶支撐,也不算差,總算沒有丟醜,起碼能應和幾句,但再往下聊,肯定要露怯。
好在這裡是醫院,沒錯,是在清大第一附屬醫院見面。
不過,不是田老身體有恙,而是田老夫人。
田老的夫人劉玉娟出生名門,父親為清大副校長劉先洲,夫妻二人感情極好。這次夫人生病,八十七歲的老爺子,不顧女兒女婿的勸阻,硬是要來陪護。
告辭之際,田老在陪護間扒拉半天,最終從皮箱中找到一本厚厚的義大利語書籍,上面寫滿了他的批註——《義大利古典文學簡論》,佛羅倫斯大學義大利文學教材本。
拿到禮物,李承都懵了,義大利語,我不會啊?送我這幹啥呢?
田老將李承送出病房時,說出他的用心,「你師父啊,就弄錯了。」
「嗯?」李承不太明白這話。
「歐羅巴的藝術中心,歐羅巴文學中心,一直在義大利,在羅馬。你學習歐美文學,歐美藝術,怎能不會義大利語?不學義大利語,你終究難掌握真正的歐/洲古典藝術和文學。」
臨行前,他拍拍李承胳膊,「學義大利語吧,不難的。」
拜訪的第三位師傅故友,是季羨林老先生,不知道他是否會要求自己學習印地語?
其實,從這兩位老先生的饋贈中,李承又何嘗沒有感受到,他們對自己手中的「絕技」,後繼無人的擔憂和無奈!
既然是饒固庵的入室弟子,那麼,基礎應該還不錯。
東西給你,學不學的,你看著辦。