首頁 > 言情小說 > 學霸相對論:校草要吃窩邊草 > 第20章 古詩翻譯

第20章 古詩翻譯(2/2)

目錄

此處更應有掌聲!

琳恩再一次被驚喜到。太棒了!

權飛驁也眼帶笑意看向吳冉冉,女孩揚著自信的嘴臉,不好意思地低著頭看著桌子上一方天地。吳冉冉明明有著漂亮的臉蛋卻非要靠智商說話,真是讓人不由自主想要靠近。小小的身體裡蘊藏著大大的能量,不張揚不自負,卻又深深吸引著別人。「翻譯得比我好很多。」

「是呀!太棒了。嗯……大家各有千秋,不過吳冉冉的更勝一籌!權飛驁,你小心被別人比下去哦~」琳恩激動地說道。

「要是輸給吳冉冉,我沒意見。」權飛驁一臉坦然,顯然是很認可吳冉冉的能力。

「什麼輸不輸的,我們自己比什麼,應該是一起贏才對!」琳恩一聽立馬發現不對勁,趕緊把歪了的思想給矯正回來。「是不是?你們說。」

「是。」

「是。」

吳冉冉與權飛驁異口同聲道。

「你沒認真翻譯吧?」吳冉冉輕輕地移動身體離權飛驁近些,悄悄問出了心裡的疑問。

權飛驁回以一個挑眉動作,便不再理吳冉冉,認真聽老師講課去了。

「下一個翻譯。剛李煜的大家都翻譯的很好,所以再來試試陶淵明的詩。大家看我課件,就是這首詩。」然後琳恩又用中文滿帶感情的讀了出來,「結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。採菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。」

吳冉冉沒有當場下筆,而是在心裡默默念了一遍,體會了一番心性超然,不惹塵俗的感覺後才慢慢斟酌起了單詞。

權飛驁已經開始寫了,吳冉冉伸出筆桿戳了戳權飛驁,「好好翻譯。」

「你哪隻眼睛看到我沒好好翻譯了?」權飛驁看著吳冉冉一臉的嚴肅,不禁好笑。

吳冉冉覺得自己已經仁至義盡,所以便不再跟權飛驁說讓他上心翻譯的話,吳冉冉覺得權飛驁就是故意的,隨隨便便想到個詞就寫,只要保證語法不錯,也不去管那些句型。這樣的認知讓吳冉冉覺得前面的那個古詩翻譯自己並沒有翻譯的多好。

帶著這樣的想法,吳冉冉低頭看了看自己的本子,才發現自己竟然被影響了,煩躁了可還怎麼翻譯這樣一首好詩?吳冉冉深吸一口氣,排除雜念,繼續翻譯起了古詩。

i/built/my/cottage/among/the/habitations/of/men,

and/yet/there/iso/clamor/of/carriages/and/horses……

「你們翻譯的好像有點類似。」琳恩走下講台看起了兩人的翻譯。她先看了權飛驁的,接著又來看吳冉冉的。「而無車馬喧這句。我讀下吳冉冉翻譯的這句……」接著琳恩就按照吳冉冉本子上寫的讀了出來,放下吳冉冉的本子,又回到權飛驁那裡,拿起權飛驁翻譯的讀道:「and/yet/there/isooise/of/horse/and/of/carrige.」

「真的很像。」權飛驁點頭。

「哈哈,不過沒顯示出你們的水平。」琳恩搖了搖頭,帶點遺憾道。「哎,算了,跟你們講解吧。」

琳恩走回講台上,開始說關於這首詩的翻譯。

目錄
返回頂部