首頁 > 玄幻奇幻 > 高級魔法鹹魚 > 第四十章 前世痕跡

第四十章 前世痕跡(1/2)

目錄

那是一個,在前世里才看到的東西。

也許記憶太久遠了,一些小細節開始變得模糊不清,但是當他再度看到那個東西,還是想起了它的名字。

竹簡。

最下方的貨架上,塞著幾疊竹簡。

截竹為筒,破以為牒。前世的古人們,用它來書寫記敘歷史,文章,典籍......

伸手想要去觸碰,才發現撈了個空。

至少,約克此時並無權限來閱讀,取用這份東西。

有些懊惱。

隔著陰暗的角落,約克趴下來,想要看清楚縫隙里,竹簡上的文字什麼,甚至放了一個照明術,也沒法點亮一思分毫。

這就是一道虛影而已。

懊惱的站起身,約克腦子裡一團糊,想了很多,很多。

自從來到這個世界,恍惚之間,懂事之後,約克也試圖了解,這個世界是否存在「東方」這個概念。

那個傳承了幾千年,從大雪山上走下來的文明。

那個有著浩瀚的封建史,充滿著獨特小農溫情式的文明。

其他的大陸,即使是在大陸通史里,也只是隻言片語一般,斷斷續續的沒有什麼顯著特徵。

東方?莎利公國已經在最東面了,還能上哪找更東方的地方?

也許遠渡重洋,可以找到答案的回答,但是,這個世界的海洋,實在是太危險了。

能夠迷亂人心智的深海巨物,扭曲心靈,吞噬船隻的蜃景.......

可以說,出海,就意味著有去無回。

即使是捕魚的漁民,也只敢在近海和淺海區域活動,根本就邁不出八百海里。

而在那種地方,靈能混亂,風暴無常,即使是大巫師也很難遠渡重洋,活著回來。

假如「東方」存在,大概只可能在海的另一面吧?

約克伸手抽出了一本線裝書,這次,書架沒有拒絕他的手,給他緩緩的抽了出來。

這是一本古色古香的線裝書。藏青色的書皮,書脊上綁著白線。

書名那裡,赫然寫著幾個小篆。

看到那幾個字的時候,約克渾身都是在抖的。

說實話,約克其實認得小篆並不多。畢竟這是一種已經被現代社會淘汰了很多年的文字。

但它畢竟是現代文字的來源之一。象形文字的典型代表。在各國表音的主流文化里,走出來一條表意的獨特語言。

他雖然不認得這個字體,但他認得這是漢字,或者說,華夏文字?

原本腦海里已經沉寂了幾十年,甚至約克隱約都快想不起來的畫面,這會也越發的清晰。

他伸手翻開,才發現裡面是豎排的排列。

一排小篆文字,一排莎利通用語。根據數字標號,是自右往左的順序

通用語是橫排的寫法。約克有些自嘲,沒想到自己居然需要靠外文翻譯來理解漢語古文。

沒辦法,小篆已經被淘汰很多年了。甚至就連所謂的「正體字」,如今也只有某個寶島還在使用。

輕聲讀著,根據翻譯,揣測筆畫的形狀,來猜測每個字的含義。配合起冥想來,依稀認出了每一個小篆的含義,還有讀音。

書名的含義,是南風扶乩記。

「昔年號文甲三年,皇帝......」

「朝有官傾側......致使經略相公獲罪......」

可以看到,莎利公國通用語的部分,有好幾個註解。看來這些翻譯小篆的前輩,也在象形文字上面吃了不少虧呢。

一字多意,這是漢語的特色,不像其他的語言體系,字母表音,詞組表意,所要展現的內容,還有名次動詞的或部分,都很簡單直入。

恍惚間,又回到了初高中那會,背誦文言文,閱讀理解的時光呢。

約克翻過一頁又一頁的對照。

恍惚之間,大概估算一下,整本書所寫的,也不過寥寥幾萬字不到。

全書十六回,每回兩三千字,又夾雜著大量的注詩。

基本上,一行字都會配一兩種翻譯,對於有歧義的單詞,會用「或者」加括號來標註。

很多注詩下面,基本都是好幾個版本的翻譯。可以說,全書基本都是被大量的詩詞給填充起來的。一首詩,起碼可以看到三四種翻譯,最多的,甚至約克在一首詩旁,看到了單獨排列成好幾頁的翻譯詩。

這篇故事,約克仔細的讀完後,才明白講了什麼。

這本線裝書,講的是,在一個叫「文甲三年」的時間段里,朝堂權力鬥爭,一個叫李嗣的官員,被抄家,貶到東南任職。

一路上,昔日向他巴結的人避之不及,親朋好友接連散去,就連妻女都在一場雪災里走失。

在赴職的路上,李嗣被政敵截殺,倉皇逃到一個世外桃源一樣的地方「黎平谷」

在黎平谷里,李嗣拜了一個道人為師,學到了三卷道術。

李嗣就此出家,改名換姓南風子,行走天下,以斬妖除魔為業,卜算扶乩為生。

在下山的路上,他看到曾經的妻女改嫁他人,生活也算美滿,而昔日的政敵權傾朝野,最終還是落到滿門抄斬的地步,比起他更是不如。

大概往後的故事就是很常見的套路了。見慣了朝野民間世態,李嗣逐漸從一個凡人,在心態上逐漸變成一個仙人的心路歷程。

和刁民斗,和貪官斗,和劣紳斗,在凡間傳唱著仙人的故事。

最終南風子也算名動天下,皇帝派官員來請他入朝為官的時候,白日飛升而去,留下一段佳話。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部