33.歡欣鼓舞吧!公主!(2/2)
都一樣!都是一人!媽,你就別哪壺不開提哪壺啦,你們老一輩玩情趣,差點把我嚇得魂飛魄散,這要是在抖落給托馬斯,就我弟弟這膽小的主,不得嚇到掉膘啊。
我趕緊打斷母親對父皇的追思:「既然人來齊了,二哥身體不好也來不了,我看我們就開始吧,來人啊,把我的禮物取來!」
命令剛剛下達,一隊吟遊詩人就從人群中鑽了出來,他們拿著魯特琴和笛子,身上穿著花哨的衣服,臉上還塗著顏料。
領隊的樂手一揮手,在場的來賓都安靜了下來,仔細看著這隊不知何時到來的吟遊詩人樂團。
「歡欣鼓舞!公主!」
「您值得所有人的讚揚!」
「卡特里娜,您的扎卡里亞家族,賦予了您高貴與榮耀。」
「統治著摩里亞的人民。」
「偉哉!貴哉!」
原本以為會聽到嘔啞嘲哳的鄉音,不少賓客已經開始在耳朵中塞上了棉花,可是動人的旋律與押韻的歌詞讓賓客們都為之動容。
主唱用聖詠的技巧,將這首讚歌演繹的好似天國的曲調,即使是摩里亞最好的唱詩班,也唱不出如此恢弘的讚歌
「你的丈夫更加偉大!」
「因為他的血統比一切凡人都更高貴!」
「他是羅馬人的專制公!理應得到全世界的崇敬!」
「由天堂派遣,降生於紫室!」
一名樂手用里拉風琴拉出繁複的快節奏旋律,連遠處馬廄中的驢都為之吸引,和聲高唱起來。
兩小節曲調演奏完,琴弦上甚至冒出縷縷青煙。
但歌曲還在繼續。
「青春綻放!」
「您被美好之物環繞著!」
「如此富有!」
兩個伴唱補充道:「心智的富有!」
「無論以人間還是天堂的標準。」
「您都能因您的品性而無比榮耀!」
所有的樂手都停下了手中的樂器,他們加入到合唱中:
「國王渴望得到美麗的公主,而他將成為您今生今世的主人!」
裊裊餘音中,盧卡斯嘴裡的香腸吧嗒一聲掉在地上,被一頭牧羊犬叼走,所有人沉默了許久,才爆發出久久不停的掌聲。
這群摩里亞的法蘭克鄉巴佬哪裡聽過這麼好聽的歌?
當然了,儘管歌譜是我提供的,但這歌並不是我的作品,而是我借用來的。
狄奧多爾面色古怪的看著我,他對這首歌再熟悉不過了,因為這是八年前他結婚時,教皇馬丁五世出錢命人製作的曲子。
作曲與作詞是義大利曲作家紀堯姆·迪費,他不僅兼顧了希臘人和法蘭克人的審美,甚至還在曲調中採用了宗教的隱喻與數學的韻律。
我僅僅只是改了其中的幾個名字,就把這首歌據為己有了,畢竟沒人會記得八年前的一首歌是什麼樣的。
森圖里諾大公也倍覺有面子,自己的女婿給自己長了臉面,因被迫出嫁獨女而板著的臉也好看了許多。
見到主賓皆歡,我也有些飄飄然,就讓樂隊演奏起下一首歌。
我覺得我還是有點作曲天賦的,至於作詞,其實只要合轍押韻,聽眾其實不會在乎你在胡說八道些什麼。
於是主唱清了清嗓子:「下面是巴塞麗莎送給所有來賓的一首歌——《威尼斯的雨季》。」10
作者的話:史實歌曲