首頁 > 現代都市 > 文豪:這孩子打小就聰明 > 第504章 我加了

第504章 我加了(2/2)

目錄

北大不愧為是華夏頂尖學府,裡面的教授真心有本事,一下子就抓到了重點。

「關於這個問題,tehta系統!」顧陸在黑板寫下四個字,「變音符號。」

黎平瑞有些詫異,居然祭出了這一招。變音符號說明白點,是讓語言和字母更複雜的存在,如德語、法語、西班牙語,只在這些赫赫有名的複雜語言才存在,英語就沒。說個小夥伴熟悉的,u上面加兩個點變成「ü」,那兩個點就是變音符號。

「昆雅語的變音符號加在字母上,或者是後面。我一共設計了四個點來區分,一個點表示原因『i』,兩個點表示元音『e』,三個點表示元音『a』,四個點表示元音『o』,當然如果兩個點加在字母下面,那就代表雙輔音和鼻音。」

顧陸說,「之所以會做這種複雜的設計,一方面是保持語言系統的系統性。另一方面,我說過要設置語言的背景,從原始精靈語到古典昆雅語,這過程肯定會自然演變的,輔音弱化、元音發音因為位置改變等等都非常正常。這樣才具有真實性。」

牛啊!

為了更真實,把規則弄得更複雜。

即便是外行人就是學生們,也感受到了咕嚕大王的認真。

而內行看熱鬧,黎平瑞深吸一口氣,「顧老師,你是參照了古英語的元音大轉移事件吧。」

好像是,顧陸想了想托爾金本身專業就是研究古英語的。有道理啊!

「準備非常充分了,有理有據。」黎平瑞說,「古英語為什麼會造成元音大轉移,國際目前比較公認的說法是經濟性原則,即:在不造成歧義的情況下,越省力越好,越簡單越好。恰好又是印刷術推廣,拼寫又沒有伴隨著變化。為小說創造的語言,如果小說背景中沒有印刷術推廣這一成,那麼拼寫就會隨著讀音慢慢改變,緊接著就會促成變音符號,西班牙語和法語皆如此。」

「好!」黎平瑞越說越覺得合理,「顧老師你真的選錯了專業,你如果就讀我們外語院,一定能成為專家。」

說完,黎平瑞坐下了,從人造語言讀音的演化這一點,他是徹底服氣了。

台下的學生有人云里霧裡,有人聽懂了。

小黃和小驢就在和旁邊外語院跑來的學長解釋。

「舉個例子name,古英語中發音為am/讀音更類似我們拼音的那麼。現代英語中發音為em/,元音從/a/變為/e/,讀音就更類似那沒。這就是很典型的元音大轉移,這也是語言演化中一定會出現的情況。」

「而顧陸老師直接把這個變化用變音系統體現出來,太合理了。」

臥槽,這難道就是強者嗎?小黃和小驢互相對視一眼。

緊接著顧陸沒停下,他在按動PPT,上面出現了用昆雅語書寫的詩歌Namári,也就是凱蘭崔爾輓歌。

一邊寫著,顧陸一邊用昆雅語進行朗誦。

大概中文內容是:啊,風中木葉紛落如金,歲月流逝,數不盡如林木羽葉,滔滔如彼岸大廳席上蜜酒流淌!瓦爾妲神聖莊嚴的歌聲里,頭頂深藍天穹群星閃爍。如今有誰來為我斟滿酒杯……

挺長的。

同樣也翻譯成了通用的二十六個字母。

好的!

不但是有完整的讀音演化,甚至連單詞量也挺多的,看這首輓歌,至少也有一百多個不同的單詞。

這就很厲害。

王屋健教授和兆咨教授兩人對視一眼,他們發現了一個致命的問題!

目錄
返回頂部