第520章 分開來(2/2)
等等。
柯尼斯起身從書架里拿出了一本克萊斯特的他專,由他朋友撰寫的。實在的說,這位朋友確實沒什麼文筆,所以這本他專基本沒名氣,唯一的優點就是真實了,後世研究者比如說他,可以更好的知道克萊斯特。
根據《克萊斯特一生》的描寫,瑞士伯爾尼、圖恩、巴塞爾、伯爾尼……顧陸所寫的經歷,細節上也是沒什麼錯誤的,一一對應。
「福克斯翻譯的作品……他的文筆太優美了,非常的華麗且極具感染力。」柯尼斯沒看多少就給出了這樣的評價。
翻譯者是德國漢學家福克斯,柯尼斯認識他,翻譯是以準確和快速為主,不是林少華先生那種翻譯後風格大變的類型。
所以如此有力量感的文筆應當是來自作家本人。
那麼是誰在追趕克萊斯特呢?柯尼斯心中升起這樣的疑惑,書中描述的克萊斯特好像是被追殺的獵物那般被驅趕,迫使克萊斯特從一個地方,快速地搬到另一個地方。
書中也提出了和讀者柯尼斯一樣的問題,究竟是什麼東西在驅趕他?因為他的旅行是漫無目的的。
「還好,還好他沒有直接給答案,如果直接給了答案……」柯尼斯不認為有人可以充分了解另一個人,所以直接給出答案,柯尼斯會認為是傳記作家的高傲!
書中只是側面給出回應,講出了克萊斯特非常神奇的經歷,三次被當作密探或是間諜逮捕。
因為克萊斯特會在拿破崙徵兵時想要征服英倫時在各部隊遊蕩,在法蘭西軍隊都挺近柏林了,他依舊在各個連隊遊蕩,甚至在奧地利和法軍決一死戰時,他依舊在戰場邊緣遊蕩。
「這麼看來,克萊斯特有點……」柯尼斯想找一個準確的法語詞彙來形容。
說起來,這也是柯尼斯這樣具有一定文學素養的讀者,才會這麼多想法。普通讀者看書,看到這一幕只會說:臥槽牛逼……
接下來,作品開始發力了,書中用了一個比喻來形容克萊斯特:「他只是從緊繃的弓弦上把箭射出,讓矢鏃離弦遠去而已」,就像是發燒了不停更換額頭上的濕毛巾,為了逃逸而逃逸。
克萊斯特的一生不是生,而是一種獨一無二地對毀滅的追逐,一種非同一般的狩獵,它帶著其自身特有的、像野獸一般的迷狂,這種迷狂充盈著嗜血性和感官性,充滿了殘忍和恐怖。
「不安嗎?是國家毀滅的不安嗎?所以落腳點一個國家一個國家的更換?還是更深一步?」柯尼斯通過文字感受到了這位德意志劇作家的心魔。
他是一個充滿矛盾和激情的天才,其人生和創作都深受「魔性」的影響。最關鍵的是,如此感情豐富的克萊斯特卻並不擅長表達,甚至可以說他語言能力是笨拙的。這一點柯尼斯也能從《克萊斯特一生》中找到不少證明,最直觀的是他自己寫給友人的信件。
所以他把一切都化作了文字。
在逃逸時,寫出了一部一部的作品。
《破瓮記》《彭忒西勒亞》《海爾布隆的小凱蒂》《洪堡王子弗里德里希》……
(本章完)