首頁 > 其他類型 > 青囊渡海記 > 第35章 推介會

第35章 推介會(2/2)

目錄

賈國良接過話筒,把老方的原始病歷翻開到減藥記錄那一頁。病歷上每一格日期後面都同時標註了兩行字,一行是疼痛評分自述,一行是用藥劑量變化。他指著其中一次疼痛評分從七分降到四分的節點說,那次複診之後他告訴老方,如果疼痛評分連續兩次複診都穩定在四分以下,可以考慮諮詢原來的處方醫生是否能減少加巴噴丁劑量。他只是在病歷上做了記錄和建議,真正執行減藥的是老方本人和他的神經科醫生。他只是在病歷里把每一次評分的動態變化都寫完整了,這些記錄後來就成了保險審核員判斷療效的依據。他對著話筒說,任何針灸師如果只是想「減掉病人的止痛藥」,應該先在連續穩定的評分記錄里找到安全窗口;針灸可以創造止痛的條件,但藥物調整必須由原處方團隊最終確認。

舊金山的代表坐回座位,在筆記本上把「評分穩定窗口」和「原處方團隊確認」兩行字用紅筆畫了圈。

洛杉磯中醫藥大學的鄭副校長在討論環節的後半段起身提問。他先自我介紹,說自己在加州任教二十多年,一直關注中醫在海外主流醫療體系中的合法性邊界。他說賈醫生的病歷集在加州針灸師協會網站上開放下載之後,他們學校專門組織過一次教研討論,讓學生把示範病歷和教材上的標準病歷做對比,分析辨證調整和證型轉歸的記錄差異。他想請賈醫生在明年春季學期開始時去洛杉磯做一次客座講座,主題就是用這套示範病歷集講辨證論治的動態特徵。

賈國良把搪瓷缸子放在桌上,說可以,時間提前商量就行。然後他補充了一句:講座上要用的病歷必須提前發給學生預習,不能空講。鄭副校長坐下來的時候在筆記本上寫下了「預習材料清單→賈雯雯」,然後把那行字圈了兩遍。

會議第二天安排的是藥材出口標準化專題討論。發言席換成了一個長條桌,桌面上鋪著深綠色的桌布,上面擺著三排密封袋裝的道地藥材標本。王老爺子那批蜜炙禹白芷切片標本放在最前面,每一片都對光可見邊緣的蜜炙焦糖層,旁邊附了一張質檢表複印件,上面列著重金屬檢測值、農殘篩查結果、水分含量和揮髮油含量百分比。中藥研究所的孫主任把禹白芷和普通白芷的歐前胡素含量對比數據投影到屏幕上,兩組柱狀圖並排展示。海外代表的座位上陸續有人站起來拍照。

討論進行到中間時,舊金山的代表又問了一個很具體的問題:如果北美市場需要的禹白芷年採購量在現有產量基礎上再增加一倍,合作社能否在三年內實現擴產而不降低質量標準。王大叔站起來回答,說合作社已經跟中藥研究所共建了一套標準化種植監控流程,從土壤檢測、種苗選育到採收時間、切制厚度、溫控記錄全程可追溯。他指著投影儀上那張數據表格里的「水分含量」一欄說,每一批藥材都有自己的檔案,從種下去到出車間每一步都有記錄。然後他側身看了一眼旁邊的王老爺子,補充了一句:有些環節,比如蜜炙火候,目前還是靠我爸這樣的老師傅手控,但在同等工藝參數條件下已經可以穩定復現同等級的切片焦糖層厚度。賈雯雯坐在後排把這句話記進了自己的發言草稿備註里,並在旁邊空白處用英文標註了一句備註:目前在同等工藝參數條件下已經可以穩定復現同等級的蜜炙焦糖層厚度,但完全脫離手控仍需進一步研究。

趙處長在專題討論結束前做了簡短的總結。他說今天上午的臨床案例分享和下午的藥材標準化討論合在一起,回答了一個很多人長期以來一直困惑的問題:道地藥材到底「道」在哪裡。不是產地標籤貼得好,也不是老藥農講故事講得好,是從種植、炮製到臨床反饋每一環都有可追溯的記錄,這些記錄能在海外的保險審核和學術評估體系中站住腳。他說著把講台讓給工作人員,自己走到台下跟旁邊的中藥研究所技術員耳語了幾句,確認下一場討論的投影文件已提前拷進了設備。

散會後,會議中心外面的雨已經停了。地面還是濕的,銀杏葉被踩進淺淺的水窪里,邊緣粘在柏油路面上,像一枚枚金色的小印章。賈國良走到門口台階上透了口氣,鄭副校長從後面追上來,把剛才討論時未及細問的問題又問了一遍。他說如果要把這套病歷集正式納入他們的中醫臨床教學體系,還需要在現有六個病種的基礎上補充三到四個更貼近美國社區診所常見證的病例,他想在賈醫生明年春季到洛杉磯之前跟何醫生先碰一下新增病例的篩選標準。賈國良說可以,回去之後讓何醫生從擴展病例檔案櫃裡挑幾份糖尿病周圍神經病變和化療後疲勞綜合徵的記錄發過來,這兩類病人在美國的社區針灸診所里很常見但一直缺少標準化的辨證記錄模板。

回村的車上,趙處長坐在副駕駛,翻著會議簽到表,忽然想起一件事。他從公文包里掏出一份已經蓋章的批覆文件,遞給后座的賈國良。文件是省中醫藥管理局關於「中醫辨證論治海外臨床案例庫建設專項經費」的正式批覆,申請額度欄里用楷體填著印刷體的數字,比當初預算概算表上的金額多了兩萬塊。

「多出來的兩萬是省里特批的,專門用於示範病歷集的英文翻譯校審和外文排版。省里覺得這本病歷集如果只出中文版,海外的針灸師用起來還是有語言障礙。中英雙語同步出版,能在加州的針灸師協會內部直接推廣。」

賈國良接過文件從頭翻到尾,在最後一頁經費撥付進度表的「出版發行」欄旁邊用鉛筆寫了一個註:給何醫生留五十冊英文版,供加州針灸師協會培訓工作坊使用。他把文件遞給賈雯雯,讓她把這條備註加進後續工作計劃的費用分配明細里。賈雯雯打開手機備忘錄,把這條備註逐字錄進去,又在前面加了一個小標題:案例庫雙語出版,然後把手機屏幕轉向父親讓他確認一遍。

傍晚回到家,賈雯雯把推介會收到的所有名片攤在茶几上。舊金山藥材進口商的、洛杉磯中醫藥大學的、禹州市中醫院的、中藥研究所的、北京那家中藥進出口公司的。她一張一張拍照存檔,然後在電腦上建了一個新文件夾,名字叫「推介會後續聯絡」。夾子裡面分三個子文件:藥材出口、學術合作、培訓推廣。她把每一張名片掃描成電子版,按對應的子文件分類歸檔,在每份文件的備註欄里記錄了對方在推介會上提出的具體需求和回復期限。

賈國良端著他那個搪瓷缸子從院子裡走進來,缸子裡是新泡的鐵觀音,茶葉還是早上那壺裡的,已經續了三遍水。他站在茶几旁邊低頭看了看那幾張名片,問舊金山那個代表是不是問過擴產之後質量標準怎麼保證。賈雯雯說是,王大叔當時站起來回答的那段話她自己記在發言草稿備註里了。

「再補充一點。」賈國良放下搪瓷缸子,「如果他們把年採購量增加一倍,合作社現有的低溫烘乾線可能忙不過來。王大叔之前跟我說過,市里補貼的這條烘乾線滿載處理量是每天幾百公斤鮮品,擴產之後高峰期可能會超負荷。你把這個技術細節也記進後續聯絡材料里,跟舊金山那邊溝通的時候要說清楚產能上限,不能為了拉訂單就模糊承諾。」

賈雯雯在「藥材出口」子文件里新建了一頁備註,把父親說的烘乾線滿載處理量和產能上限逐條記下來。寫完之後她又翻回到先前那份擴產計劃的原始提案,在王大叔那段關於「可追溯標準化種植監控流程」的段落旁邊加了一條更新注釋,標明此產能數據需要根據新設備補貼申請的最新結果做進一步核實。

夜裡,賈國良翻出艾米莉上周發來的郵件。這封郵件賈雯雯已幫他翻譯列印出來,紙角被他折了一下又撫平。艾米莉在郵件里說,她審核團隊最近已經把示範病歷集的六種病證全部納入舊金山分部的標準審核參考庫,其中老方的圍刺病歷被選為神經病理性疼痛類目的固定培訓案例。團隊裡新來的三個審核員剛入職時對針灸一竅不通,現在獨立審核之前會先對照示範病歷集裡的辨證框架判斷病歷記錄的完整性,連她自己也已經把那份偏頭痛證型簡明對照表貼在了辦公桌旁邊的隔板上。

賈國良讓賈雯雯幫他回了一封郵件給艾米莉。他口述,賈雯雯打字。他說推介會上有幾位國內的中醫院代表對海外保險審核流程很感興趣,希望了解針灸病歷在新目錄框架下的標準化要求。他覺得可以把安德魯當初寫的那本針灸病歷審核要點手冊翻譯成中文,作為國內中醫院針灸科整理病歷的參考。艾米莉隔天回覆說許可完全沒問題,她會寄一份正式授權書到何醫生診所,讓賈醫生可以自由使用審核要點手冊的全部內容。授權書掃描件附在郵件末尾,簽名欄旁邊還加了一行手寫字:如果那些國內的中醫院真的按這本手冊去整理病歷,希望他們也能像老方一樣把自己每一格疼痛評分的變化都寫完整。

接下來的幾天,賈雯雯把推介會上所有關於藥材出口標準化的討論內容整理成一份會議紀要。她按舊金山進口商、中藥研究所和合作社三方的數據需求分類,把每一條對應的產出指標都單獨標註了後續責任人和時間節點。整理到最後一段時,她把孫主任那組禹白芷含量對比數據的截圖附在紀要末尾,旁邊補了一行說明:此數據已同步發送何醫生診所,將納入保險目錄補充材料中。然後她把這份紀要用中英文雙語排版,發給了趙處長、舊金山那家藥材進口商、鄭副校長和王大叔。

做完這些之後,她從手機殼後面取出那張祖父手寫的處方箋,攤開在茶几上。紙已經脆了,摺痕斷了一道,墨色退淡但仍能看清那幾個字,賈氏醫館,懸壺濟世,心正藥真。她把處方箋放在電腦旁邊,打開那個名叫「示範病歷集後續出版計劃」的文件夾。屏幕上列出六個待補充病種,每個病種下面掛著擴展病例編號和中醫辨證分型初擬框架。她把祖父那方紅印上殘留的印泥顏色比對了一下屏幕上的出版封面配色方案,然後關掉窗口,重新打開了那份推介會紀要的終稿文件。

目錄
返回頂部