第42章 「未分型」的潛在影響(2/2)
賈國良讓他坐下,先看他的手。周先生的右手外觀沒有明顯異常,沒有腫脹,沒有變形,皮膚顏色正常。讓他握拳再鬆開,動作流暢,沒有僵硬。用棉簽輕輕划過手指掌側時,拇指和食指的感覺明顯比小指遲鈍。然後按他的手腕掌側,在腕橫韌帶的位置找到了一處明顯的壓痛點。舌質偏淡,舌苔薄白微膩。脈象細,右寸關的位置沉取有澀感,左關偏弦,是典型的氣血不足基礎上的經絡阻滯。
「你這隻手麻的確跟腕管有關,但根子不在手腕。中醫講不通則痛,通則不痛。你這個是氣血不足,經絡里的氣血運行慢,走到手腕這個狹窄的關口就過不去了,手指就開始麻。早上剛醒的時候氣血還沒活動開,堵得更明顯,所以那時候最重。你平時有沒有覺得容易累?動不動就出汗?」周先生點頭說有,最近半年確實覺得精神不如以前。賈國良取出一根短針,在周先生右手的大陵穴快速刺入。大陵在腕橫紋正中,是心包經的輸穴,也是原穴,專門治手腕部的麻木疼痛。針刺入後輕輕捻轉,補法,捻轉的角度很小,頻率很慢,針尖在得氣後停在原處不動,讓病人自己感覺針感的傳導方向。周先生說有一股酸脹感從手腕往手掌方向走。賈國良又在內關和外關各下一針,內外關是心包經和三焦經的絡穴,一通內一通外,雙側配合能疏通整個腕部的經氣。最後在合谷收了一針,合谷是手陽明大腸經的原穴,通經活絡的範圍覆蓋整個手部。
留針期間,賈國良讓周先生輕輕活動右手手指,緩慢地握拳再鬆開,重複了幾次。起針之後他讓周先生自己感受一下右手跟扎針前有什麼不同。周先生把兩隻手同時放在桌上,手指伸開又握攏,反覆做了好幾下,然後說右手麻的感覺大概退了六七成。他把右手舉到眼前翻來覆去地看,好像在確認這確實是自己的手。賈國良說今天只是初診,如果你想繼續治就一周兩次,配合中藥調理氣血,把經絡里的氣血養足了,手腕這個關口自然就通了。周先生當場約了接下來兩周一共四次的治療,說他先不急著回紐約。
何醫生在旁邊看完了整個診療過程。等周先生去前台交費時,她一邊往電腦里錄入病歷一邊隨口說了一件事:最近診所新收的實習生里有一個剛從紐約搬來的華裔姑娘,大學專業是生物化學,畢業後轉行學中醫。來報到那天在檔案櫃前站了很久,最後抽出老方那份帶狀皰疹病歷,對著圍刺圖示看了好一會兒,說這套進針角度標註方法跟她以前做實驗時在樣本上標記注射點的方法居然用的是同一個原理。何醫生說這件事時,順便提了一句:診所現有的實習生已經排到了下個季度,以後來申請的人會越來越多,是不是可以考慮把實習生分成兩個組,一組跟林醫生練基礎手感,一組跟周醫生做病歷分析,每季度輪換一次。賈國良說可以,輪換制度下周開始試行。他又補充了一句:從這一批實習生開始,每個人結業前必須在矽膠墊上完成一百次分層練習而不是原來的五十次,因為在臨床門診中實際接診時面對的病人體型差異遠比實驗室條件複雜得多,五十次的肌肉記憶還不足以應付各種體位的快速調整。
晚上,賈雯雯把今天周先生的病歷錄入擴展病例隨訪資料庫,編號022。她在這份病歷備註里特別標註了脈象中「右寸關沉取澀、左關偏弦」的特點,並將內關、外關、大陵、合谷四穴配合用於氣血不足型腕管綜合徵的方案初擬為新的示範病歷備選。整理完病歷,她打開示範病歷集的出版進度表,在偏頭痛四個證型、肩痹三個證型、胃食管反流三個證型、帶狀皰疹後遺神經痛兩個證型、消渴兩個證型、小兒腦癱一個證型之外,新增了腕管綜合徵一欄,暫時只有一份病歷,標註為「022號,氣血不足型,待補充寒濕痹阻型」。
她翻到出版說明那一章,在「出版後推廣計劃」小標題下面加了一段話:建議將示範病歷集中每種操作首次出現的標準化描述單獨彙編成一冊《針灸操作標準化記錄手冊》,與示範病歷集配套使用。手冊內容不涉及辨證本身,只提供每項操作對應的標準化記錄格式,針間距、進針角度、針尖方向、留針時長、灸量、出針順序。這段話的靈感來自白天何醫生的觀察,新來的實習生看老方那份圍刺病歷,第一眼注意到的不是辨證分型,而是圍刺圖中每個進針點旁邊標註的厘米數和角度符號。對那些還沒有接觸過辨證論治的初學者來說,這些數字比理論更容易上手。
幾天後的一個早上,何醫生接到加文發來的郵件,第一時間就轉發給賈雯雯讓她幫忙校對英文術語的翻譯。郵件正文是一份保險公司內部的簡報草案,標題是「中醫辨證針刺治療新目錄實施首年度報告」。加文在郵件里說,這份報告將提交給公司的醫療政策委員會,作為新目錄續期的核心依據。他在撰寫過程中反覆對照賈醫生和艾米莉提供的病歷記錄與審核反饋,所有數據的原檔備份都存在診所檔案櫃裡。
賈雯雯把報告從頭到尾逐句檢查了一遍,在三個地方用批註模式加上了修改建議。第一處是加文在報告裡把圍刺直接譯成了「surrounding needling」,她在批註里建議沿用艾米莉審核團隊已經固定下來的譯法「encircling needling」,並註明這個術語在上一輪舊金山分部專項目錄評估中已經被列為標準用詞。第二處是報告裡提到辨證分型時只寫了「e differentiation」,她建議在首次出現時補充全稱「e differentiation and treatment」,因為這個術語在針灸局新版的術語表里剛剛被定為正式補充譯法。第三處是報告末尾的總結段落里引用了老方的病歷數據但沒有標註病歷編號,她建議補上編號以便日後核查。改完這三處之後她又通讀了一遍全文,確認沒有其他需要修正的地方,然後點擊了發送。
加文收到修改版後很快回復了郵件。他說這次的新目錄報告如果能通過醫療政策委員會的審議,不僅會續期現有目錄,還可能擴展覆蓋範圍到腰腿痛和糖尿病周圍神經病變兩個新適應症。擴展依據正是這幾個月積累的新一批示範病歷。他會在報告附件里列出所有引用的病歷編號和對應的審核記錄,確保每一份病歷都可以追溯到原始檔案。
周末下午,陳博士從舊金山過來,帶著他那份亞組分析報告的最新修改稿。他說上次講座之後他又把肝陽上亢和肝火上炎兩個亞組的效應量對比數據重新跑了一遍,這次用了更保守的統計方法,控制了多個潛在的混雜因素,結果仍然顯示兩個亞組之間的效應量差異具有統計學意義。他說這個發現值得寫一篇專門的方法學文章,不是講針灸的效果,而是講「未分型」這個變量對針灸臨床試驗結論的潛在影響。但他還需要補充一個具體的操作案例,說明研究者在設計階段如何通過前期的辨證篩查方案避免證型混雜。
賈國良聽完他的分析,從病曆本里翻出兩份偏頭痛複診記錄。一份是肝陽上亢型,一份是肝火上炎型,初診時兩個人的症狀都是太陽穴跳痛、脈弦、舌紅,按西醫的診斷標準可以歸入同一組。但在他的經絡觸診記錄中,肝火上炎那例太沖穴按壓痛明顯比肝陽上亢那例更劇烈,且針感傳導方向也不同,肝陽上亢是往上走,肝火上炎是往外散。這就是他在辨證時為什麼用了不同穴位組合,太沖配俠溪用在肝陽上亢是引火下行,配行間用在肝火上炎是清泄肝熱。
他建議陳博士把這組對比記錄附在新課題的研究方案附件里,作為「證型篩查時需同時評估脈象、舌苔和特定穴位按壓反應」的操作範例。陳博士把這個案例記下來,說這正好可以作為他準備寫的那篇方法學文章的核心案例,通過實際操作展示,如果在基線篩查時不做經絡觸診,兩個不同的證型就會被錯誤地當作同一個類型入組。
送走陳博士之後,賈雯雯回到電腦前開始整理講座現場問答環節的錄音。她花了一整個下午把錄音逐條轉錄成文字,並按照「圍刺操作問題」「證型轉歸問題」「病曆書寫問題」「培訓體系問題」和「保險審核問題」這五大類做了一個初步歸類。圍刺操作那個分類下面的問題最多,提問者除了吳醫生之外,還有好幾位來自不同診所的針灸師,他們的問題涵蓋了進針角度、針間距、小指支點、體位調整、以及如何在病歷中準確描述圍刺範圍與疼痛區域的空間關係等各個方面。賈雯雯把吳醫生現場演示時用矽膠墊示範小指支點的那幾分鐘單獨剪出來,準備附在補充材料後面,供新用戶對照學習。所有文件整理完畢後,她將匯總結果發給了鄭副校長和何醫生,郵件抄送林醫生和周醫生。