首頁 > 言情小說 > 當過明星嗎,你就寫文娛? > 第180章 這不是普通的雙語歌

第180章 這不是普通的雙語歌(2/2)

目錄

「那時候的愛情

為什麼就能那樣簡單

而又是為什麼人年少時

一定要讓深愛的人受傷。」

這句看似平淡的發問,像一把精準的鑰匙,打開了每個人心中那座封存青春記憶的密室,觀眾席瞬間陷入一種奇特的寂靜。

舞台上,余惟的聲音帶著淡淡的沙啞,每一個字都像是從心底擠出,充滿了回憶的感慨。

這句歌詞充滿了對青春時光的懷念與反思,許多中年聽眾聽到這裡,不禁低下頭,若有所思。

以前的愛情,沒有現實的考量,沒有複雜的算計,只有心動的純粹,從什麼時候起,大家已經不再相信所謂的愛情了……

現在尖銳的男女關係和對純真年代的懷念與無奈,讓這句簡單的歌詞擁有了千斤重量。

講個笑話余惟不擅長寫情歌,也不知道這個說法是哪個大聰明網友提出來的,這還不會寫情歌啊,太不會寫了。

余惟只是很少寫簡單的情情愛愛罷了,從《紅豆》到《泡沫》再到《後來》,都是超越一般情歌範疇的經驗詩篇。

可能正因為沒談過戀愛才使得他的筆觸更有格局,真談過說不定已經愛恨情仇去了……

祁洛桉表示大家說得對,一人一個鍵盤記她帳上。

當歌曲進入最經典的高潮部分,余惟已經完全投入到音樂中。

他的聲音此刻變得高亢而充滿力量,不再是開始的低沉訴說,而是變成了一種近乎吶喊的釋放,不需要什麼華麗的演唱技巧,有的只是真摯情感的奔涌。

「後來我總算學會了如何去愛

可惜你早已遠去消失在人海

後來終於在眼淚中明白

有些人一旦錯過就不再。」

伴隨著他充滿力量的演唱,將全場情緒推向高潮,這時,他不再僅僅是一個表演者,而成為了集體情感的傳導者。

《後來》這首歌的魅力在於它觸動了所有人都存在的遺憾與成長,很容易引起共鳴。

它之所以能成為畢業神曲和ktv必點榜前三,就是因為簡單而深刻的含義,愛需及時領悟,珍惜勝於追悔。

年少不知曲中意,再聽已是曲中人,這正是這首歌跨越二十餘年仍撼動人心之處。

當最後一句「有一個男孩,愛著那個女孩」唱完,余惟緩緩放下麥克風,和聽眾一併聆聽著最後的旋律。

這首歌能成為經典,跟原作優美的曲子也脫不開關係,沒必要踩一捧一,兩首歌各有各的獨到之處。

場內寂靜了兩三秒鐘,隨後爆發出雷鳴般的掌聲,這應該是觀眾鼓過最複雜的一次掌,畢竟余惟這次的演出太一波三折了。

櫻谷梨緒的演唱不容忽視,掌聲也是對她剛才演出的補完和稱讚。

還得是余惟,寫了首日語歌就算了還親自做個漢化,同一首歌唱兩次,差點把他們拉扯麻了。

兩種語言帶來的聽感完全不同,雙語歌一前一後,這是一種前所未有的絕佳體驗。

來現場看這期節目實在太幸運了,他們能吹五年!

台下,許多人仍沉浸在歌曲帶來的情緒中,有年輕情侶緊握雙手,也有中年人若有所思地望向遠方。

也不知道日語版本的翻譯能不能體現出這種深刻的遺憾出來……

余惟還等著孟寒例行慣例來一句「嘆為觀止」呢,半個月沒聽怪懷念的。

誰知道孟寒聽完歌卻是眉頭緊皺,似乎沒什麼發表稱讚的準備,不是這首歌不夠好,而是不太對。

雖然他聽不懂日語,但這首雙語歌兩個版本編曲明顯不一樣,側重點也有所不同。

日語版編曲簡潔純淨,突出人聲的治癒感,但余惟唱的《後來》,在副歌部分明顯以弦樂鋪底,烘託了哀傷情緒,強化「愛情遺憾」的悲劇感。

雖然旋律一樣,但聽感跫然不同,他一時也不知道該怎麼評價,想嘆也嘆不出來啊。

「余老弟,你這雙語歌是不是……風格不一樣?」

直覺告訴他,這不是一首簡單的雙語歌,兩首歌的歌詞,絕不只是簡單的互譯而已。

觀眾聽到孟寒老師這話有點後知後覺,好像剛才兩個人演唱的風格,是不太一樣啊。

一個溫暖治癒一個哀傷追憶,從曲風上就能感覺到出來。

只是剛才大家還沉浸在余惟寫日語歌的驚愕里沒回過神,後面又在欣賞新歌,完全沒來得及細想。

「是不太一樣,日語版本的《未來へ》主題是母愛。」

母愛?

你管這叫不太一樣,這根本就是完全不一樣好吧。

日語版本歌頌親情,中文版本追憶愛情,這跨度是不是太大了,誰家雙語歌這麼整?

這不是簡單的雙語歌,而是同曲不同詞甚至風格都完全不一樣的雙語歌……

這特麼就是兩首歌!

一首是有情感支撐的勵志治癒之作,一首是青春的紀念符號,那能一樣嗎?

本以為余惟搞一首日語歌上來已經讓人摸不著頭腦了,沒想到還有高手。

誰家好人一個舞台塞兩首新歌上去啊?

(本章完)

目錄
返回頂部