首頁 > 現代都市 > 人生重啟二十年 > 第3814章 於億的翻譯

第3814章 於億的翻譯(1/2)

目錄

資金和技術的原始積累,本身都是非常艱難和漫長的過程,就像為什麼一開始要多工業產品和農業產品之間形成剪刀差,這也是為了發展工業和技術不得已的一種分配設計。

雖然任何一個經濟體的發展,都不想經歷這種發展的陣痛,然而想要實現經濟和科技以及軍事力量的騰飛和強大,有時候這也是不得不走的路。

這也是為什麼當初國內提出口號,自力更生,艱苦奮鬥,因為除此之外,作為愛好和平,遵循著平等原則的人民,沒有別的捷徑去發展經濟和科技。

幾百年前的歐洲,就是靠著對全世界的殖民和經濟資源的掠奪,才發展起來,包括現在,也依然在全世界占據著大量的石油,天然氣,黃金,——這些寶貴的資源,用白菜價從經濟落後國家攜取,然後賣高價獲利。

「你們提出來的這些規章制度,很多我都可以理解也表示贊同,也認為你們有能力實施下去。不過這個終身僱傭制的規定,我認為並不容易。」

德威納帶著懷疑的語氣說道:「這家手機廠不像那些高附加值的研髮型企業,每一個員工都是世界名校的專業精英,所以他們並不會隨著年齡的增加而降低他們的價值和能力。現在你們這家企業,是一個需要大量不需要高學歷和技術水平的勞動密集型企業工人,這樣的人到了四十歲以後,他的價值已經是大幅的降低,大部分將不再適合這種高強度的流水線作業,那麼那個時候,貴公司怎麼保證自己的這個規章不會成為一紙空文?」

對於德威納的疑問,不光是跟隨他的Ericsson團隊成員望向趙長安,就連一納米北美團隊成員,以及這次跟隨著的一納米鄭市人員,都帶著不敢表露出來的懷疑,等著趙長安的回答。

「對於這個問題,從一開始決定把手機廠一線勞動密集型產業工人也納入這個終生體系之前,我們就已經經過了深度的思考。」

趙長安對德威納說道:「解決的辦法有兩種,這兩個辦法需要同步進行。第一種就是從員工入職開始,就對他們進行適合的系統性技能培訓。當他們還是一名流水線上的機械工人的時候,——不是機械工,意思就像卓別林在摩登時代裡面在流水線上一直重複著機械的擰螺絲這個動作。」

這次跟隨Ericsson團隊過來的,還有一個趙長安特地從江城光谷開發區綜合服務中心借調的一個女翻譯。

對於這個女翻譯同步翻譯的水平,趙長安還是相當的認可,不過這時候她卻犯了一個翻譯錯誤,趙長安不得不停下話糾正。

「我明白了您的意思了趙總,」

女翻譯雖然依然語氣平靜,可微微發紅的俏臉還是說明她有點羞,同時快速的更正了自己的那個翻譯『錯誤』。

「趙總,你的話既然需要人家翻譯,那麼是不是也應該注重一下用詞規範,你說流水線上的機械工人的時候,在我腦袋裡面就是出現了一個機械工維修機器的場景。要是你說歡迎德威納先生,百年修得同船渡,千年修得共枕眠,那於憶不還得抓狂?」

楚廣英笑著提醒趙長安,不要只顧著怪罪翻譯,也應該注意一下自己的用詞,不要讓翻譯為難出現不好翻譯的情況。

她的這句成語引用,聽得好多人都沒忍住笑,於憶更是沒忍住『噗呲~』一聲笑的俏臉通紅,眼眸流轉間,都不敢去瞧趙長安的臉色。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部