第316章 你們把農民當作什麼?以為是聖人嗎?(2/2)
雖然確實有些莫名的激動,但托爾斯泰面上依舊維持住了平靜和漫不經心,在平息了一陣心情後,他就開口說道:「感謝您的建議,我會試一試的。」
「等您寫完後,歡迎您投稿給《現代人》。」
米哈伊爾笑著擺了擺手,接著便順著剛才的話又多談了幾個文學上的問題,而事到如今,屠格涅夫和陀思妥耶夫斯基在文學上也算是耕耘多年,於是兩人很快就也加入到了這個話題,並且很樂意給托爾斯泰這個初學者一些建議。
而看著這樣的場景,米哈伊爾多多少少還是有些難繃的,畢竟嚴格來說,由於複雜的個人關係以及彼此審美理念、對社會人生看法的不同,他們對於彼此的文學創作的評價也相當複雜和多變。
像在1856年初,陀思妥耶夫斯基尚在西伯利亞時,他就在給邁科夫的信里給久別重逢的俄國文壇做了一次排名:「我最喜歡屠格涅夫,只是遺憾的是,在他的巨大才華之中有許多不連貫的地方。我很喜歡列夫·托爾斯泰,但在我看來,他寫不出很多東西(不過,我也許會看錯)。」
面對《戰爭與和平》,陀思妥耶夫斯基嫌這部作品裡面的心理描寫太多。
在1875年2月,陀思妥耶夫斯基甚至說《安娜·卡列寧娜》:「小說相當枯燥,遠非什麼了不起的作品。我不明白他們因何讚賞。」
至於托爾斯泰,在後來當屠格涅夫把自己的得意之作《父與子》拿給托爾斯泰讀時,托爾斯泰沒讀幾頁便進入了深沉的睡眠當中。
而面對陀思妥耶夫斯基,托爾斯泰說:「讀陀思妥耶夫斯基,驚訝於他的草率、虛偽和杜撰。」而次日他又說:「快速讀完了《卡拉馬佐夫兄弟》第一卷,有許多好的地方,但非常不連貫。宗教大法官和佐西馬的遺囑。」
至於屠格涅夫,由於私人關係的變化,他同樣沒少批評托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基的作品,但在晚年,他還是承認托爾斯泰的才華和偉大,而當托爾斯泰晚年陷入精神危機,也越來越不關心寫作時,屠格涅夫在臨終前的信如此呼籲道:「你正在離開文學,而走向一種「神秘的倫理學」......回到文學活動上來————要知道您的才賦秉承於自然萬物所來自的地方————俄羅斯國土上的偉大作家聽從我的請求吧!」
差不多就是:「求你了,托爾斯泰回來吧,求你了。」
只可惜托爾斯泰最終還是未能來上一句:「lamback」,我是後背,我是自行車...
而不管後來如何,至少在此時此刻,在米哈伊爾這裡,性格各異的三人交流的還算愉快,除了文學以外還談了很多其它東西。
聊著聊著,屠格涅夫便想起了托爾斯泰剛才說的話,於是他看著這個稍微有些粗野的年輕人好奇的問道:「您剛才所說的農奴問題是指什麼?難道您在自己的領地做了什麼嘗試嗎?」
「我已經繼承了我們家的爵位、土地和農奴,在米哈伊爾先生的作品以及其它一些東西的影響下,我在剛繼承這些東西後便想著能為他們做些什麼...
或許是因為在米哈伊爾這裡並且現場氣氛很好的緣故,托爾斯泰猶豫了一下終究還是忍不住訴說了自己前陣子的苦悶和一肚子苦水:「我在做出這個決定後,就從大學退學,回到了我的家鄉,我試著為農民蓋房子,採取減租減役的措施,讓農民受教育,發揚道德,糾正他們的惡習.....
但是,農民們並不能理解我的行為,他們不相信我的誠懇,不願為自己好好幹活,似乎還在猜疑我的慈善措施背後是不是掩蓋著不可告人的目的,為此他們拒絕接受我的種種恩惠,我覺得我的這些改革措施已經要失敗了,我真的不明白我該怎麼辦才好了.
「」
「怎麼會這樣?」
聽到這裡的屠格涅夫既驚訝又同情的回道:「您寧願損害自己的利益也要幫助他們,得到的竟然是這樣的結果......我其實有跟您一樣的想法,我想著等我繼承家裡的產業時便解放他們,讓他們得到自由......這樣的行為到時候也會招致不理解和反對嗎?」
「或許是會的,您瞧,不僅農民們不理解,就連我的親戚朋友們也不理解。」
年輕的托爾斯泰發出了一聲鬱悶的嘆息:「他們說農民就是這個樣子,我的那些想法和措施壓根就是行不通的,可我還是想做一些我能夠做到的事情......究竟應該怎麼辦呢?」
托爾斯泰和屠格涅夫說著這些話的時候,也是不由自主地看向了米哈伊爾,似乎想從米哈伊爾這裡得到一個答案一樣,可出乎他們意料的是,米哈伊爾只是露出了一個有些諷刺的笑容,然後開口說道:「你們把農民當作什麼,以為是聖人嗎?簡直笑話,農民最狡猾,表面忠厚但最會說謊,不管什麼他們都會說謊,每一個人都是冷酷的投機者和圓滑世故者......聽著,所謂農民,最吝嗇,最狡猾,懦弱,壞心腸,低能,愚昧......
」
像上面這段話,大概會是如今俄國大多數地主內心最真實的想法,也會是除了俄國以外、除了這個時代以外很多人的想法,而就在米哈伊爾的這段有點情緒的話令托爾斯泰和屠格涅夫感到詫異和有些不能忍受的時候,米哈伊爾已經繼續說了下去:「但是————是誰令他們變成這樣的?是地主,還可以是很多人......為了自己,為了其它東西,蹂田地,恣意勞役,凌辱婦女,殺反抗者,你叫農民怎麼辦,他們應該怎麼辦?
而像這樣度過了幾百年後,有人說要給他們自由,有人說要讓愚昧的他們換一種生活方式,他們應該怎麼辦?歡天喜地的接受嗎?興高采烈地奔向新生活嗎?」
當米哈伊爾將這段話說完之後,現場一下子陷入了死一般的寂靜,過了許久之後,米哈伊爾這才看向了已經完全愣住的托爾斯泰道:「您的心是好的,我也很贊成您這樣做,但是我希望您還有更多人知道的是,農民不是命中注定要跟你們走的......這會是非常漫長的一個事業,也需要更多的耐心,無論如何,還是希望您繼續做下去吧。」
在這番話過後,又是漫長的一陣沉默,過了很久很久,屠格涅夫才終於發出了一聲沉重的嘆息:「這需要多麼漫長的時間,要做多麼久的事情啊..
「」
「屠格涅夫,每個人能做到的事情是不同的,也不能指望每一個人都全心全意,但想讓有些事情越來越好,每個人出自己能出的力就好。」
米哈伊爾接著說道:「只是向上走,不必聽自暴自棄者流的話。能做事的做事,能發聲的發聲。有一分熱,發一分光,就令螢火一般,也可以在黑暗裡發一點光,不必等候炬火。
此後如竟沒有炬火:我便是唯一的光。倘若有了炬火,出了太陽,我們自然心悅誠服的消失。不但毫無不平,而且還要隨喜讚美這炬火或太陽;因為他照了人類,連我都在內。」