第二千五百七十七章 條件和推導(2/2)
「這的確難度太大了。」麥明東說道:「這就好比一隻螞蟻在向前爬,它的理解當中地麵食平的,如果不是調頭一直爬,它能夠確信永遠不可能回到自己的起點。」
「就是這個意思,它的世界是二維的,理解不了三維空間,很難認知到自己爬行的地面可能會是一個巨大的球體,從球體的三維空間維度來看,這隻螞蟻要是一直爬,完全可以爬回到自己的出發地,這就是跨維的差異。」
「那就需要有一種方法,或者說是參考系,讓自己即便可以通過一些模型和方法,計算出自己所在的二維面其實應該是三維面。」麥明東點了點頭:「你的那個方言聲韻標本庫,是不是就是這樣的一個參考系?畢竟它們都是從古代傳下來,流傳到今天的,但它們畢竟是聲音,裡面可能給就會有一些古代語言的留存,是從那個缺失的維度里流傳變化下來的東西,起碼也是一個可以作為參考的底子。」
「思路完全正確!就好比北美英語和英倫英語,哪怕音標完全一樣的單詞,在變成聲音後,也會具有明顯的特徵變化。」
「現在辜老要我做的事情,就是在英倫英語完全喪失的情況下,根據北美英語的現行音標和可以聽到的發音,再結合莎士比亞劇集,拜倫,雪萊詩集中的聲韻規則,將英倫英語的發音完全恢復出來。」周至不由得豎起了大拇指:「跟您老聊這個真是一點不費力,不像三小隻,還得我解釋半天。」
「這個標本庫,就是我優越於前人的神兵利器,哪怕是他們研究了小千年都還沒有完全透徹的東西,我也覺得挺有信心的。」
「哦?為什麼這個標本庫就可以給你這麼大的信心?」
「古時候交通不便,很多人一輩子都沒有聽過第二種方言,包括許多具備盛名的聲韻學研究者。」周至說道:「只要我們更仔細的研究一下,許多具有相當成就的聲韻學者,他們更多是依賴自己的方言,結合古代流傳下來的文字記錄的聲韻知識,展開的中古聲韻研究,而他們的成績,往往與他們方言當中的古代遺存多少,息息相關。」
「因為他們對於中國漢語方言的聲韻沒有全面的了解和掌握,因此就具備局限性,還是很嚴重的局限性。」周至說道:「一輩子只聽過北京話的人,無法憑空想像出粵語的九聲六調,這是不爭的事實。」
「當然了,現代科學可以有一些辦法,對古代聲調進行算法上的推構,比如六調,其實可以根據現有普通話的四聲,利用起聲的頻率變化按等級劃分出來,然後得到一些組合,再將這些組合當中相對合理的挑出來套到古代學說里進行驗證,最後得到一個最大的『合理集』。」
「許多學者,包括近現代學者,都是採用的這種辦法,這種辦法的好處就是足不出戶就能做這門學問,更多側重於邏輯和推理,而忽略和採集實證。」
「這是沒有辦法的事情,因為囿於他們當年所處的條件,他們只能這樣做學問,別無它途。」
「但是這樣做的問題太大,因為我們都知道,邏輯的正確結果取決於兩個因素,推導方法的嚴密科學固然是其一,但更加重要的,是前提條件足夠充分,可以滿足推理的需要。」
「要是前提條件本身就不夠充分,往往越是正確的推導方法,越是要得出荒謬可笑的結果。」
「有個古代故事講的就是這個。」麥小苗笑道:「伯樂的兒子相馬的故事,就很好地說明了這一點。邏輯學早在古代就被中國人玩明白了。」
「什麼故事呀,我好像都沒聽過呢?」麥小苗知道的中國故事,那絕對是周至給她講的,不過這也足以讓麥明東對寶貝孫女又刮目相看一次了。(本章完)