首頁 > 歷史軍事 > 大國崛起1857 > 第十節 門

第十節 門(1/2)

目錄

朱敬倫跟赫德一個辦公室,現在他歸赫德領導,赫德已經是正式的大使館翻譯了,暫時借調給占領委員會任職,而朱敬倫只是雇員,連副的都算不上。

但他不在乎這個,他之所以突然決定應募作為翻譯,其實動機一開始就很模糊,一開始朱敬倫以為自己是為了處理張家那幾個洋兵才這樣選擇,但是後來覺得處理那幾個洋兵,有無數種方式,而且很可能更好的方式,可自己卻全然沒有想過,在看到告示的時候,反而心中認定自己當了翻譯,能更好的處理問題,可這完全沒有道理。

到現在他才覺得,也許一切都是生活的慣性使然,他習慣了跟外國人打交道,所以剎那間根本就沒有猶豫的選擇當翻譯,至於解決張家的麻煩,或許只是下意識的一個藉口罷了。

「幾勺糖?」

赫德的聲音打斷了朱敬倫的思緒。

赫德帶朱敬倫熟悉了辦公室的環境,其實也沒有什麼可看的,兩張辦公桌平行放在一起,朱敬倫的在外面,赫德的在裡面,辦公室另一側擺著幾個文件櫃,另外就是一個小茶水間。

英國人的下午茶習慣已經培養起來,茶葉在這個時代已經成為了必需品,對貴族而言,尤其重要,這種習慣也被一向喜歡跟別人提自己祖上的貴族歷史的赫德帶進了辦公室。

「不要糖,謝謝!」

朱敬倫笑著拒絕,中國人喝茶有加糖的嗎?

「也不要牛奶!」

朱敬倫看到赫德放下糖罐,卻沒有猶豫的向兩個杯子中加牛奶的時候,再次拒絕。

赫德呵呵一笑,然後端著兩個杯子走過來。

「你們中國人喝茶也太不講究了,不要牛奶也不需要紅糖,這茶還有什麼味道?」

面對赫德的邏輯,朱敬倫不由愣了愣,因為他看到赫德說的十分自然,顯然赫德心裡就是這麼認為的。

朱敬倫感到異常不解,這是什麼邏輯?在中國人面前教育中國人如何喝茶嗎?

是誰給赫德的自信?或者說是給英國人的自信,朱敬倫相信,抱這種觀念的絕對不止赫德一個英國人。

朱敬倫腦子裡突然閃現過很多類似的現象,中國是茶的祖宗這一點毋庸置疑,可是後世日本人可以在中國人面前炫耀他們的茶道文化,而很多中國人還真正的去反思,傻傻的認定中國丟掉了太多的傳統文化,都被日本學到了,很多景區都爭先恐後的引入日本茶道。

西方人則以自己的紅酒、咖啡文化洋洋自得,土豪們一擲千金的購買西方的奢侈紅酒,自以為喝紅酒比喝白酒就高人一等,一大群中產階級則以喝咖啡為時髦,把喝茶當俗氣。

顯然在外國人面前,中國人的文化自豪感有所缺失,在茶的問題上,都不敢以自己的標準為準。

反觀外國人,日本人敢在中國人面前炫耀茶道,西方人敢宣揚紅酒和咖啡文化。

但是明明日本的茶是從中國傳過去的,紅酒則起源於中東兩河流域,猶太人釀造紅酒的歷史都比西方人更早,咖啡的原產地在非洲,arab人和土耳其人喝咖啡的歷史都比歐洲人更早。

可是偏偏一切都反過來了,日本炫耀自己的茶道,認為中國人喝茶的方式不講究;西方人則嘲笑中國人喝紅酒還給裡面兌飲料。

最嚴重的問題還不在這裡,而在於偏偏一大批中國人認為人家說的有道理,何其沒有自信焉。誰規定喝茶就要工序繁瑣的去喝功夫茶,大碗茶的喝法難道不更加爽快?誰規定紅酒中不能勾兌飲料,讓甜度更適合自己的味覺難道不是飲食文化的原則?可是有一批中國人偏偏就願意接受別人的文化灌輸,認為大碗茶的喝法太土;認為勾兌飲料的方式太俗。

想到這些現象,朱敬倫也不由得嘆了口氣:「有意思。」

赫德已經坐下來,用小勺攪拌自己的紅茶了。

「什麼?」

赫德問道。

朱敬倫道:「你們西方人真的很有意思,一切都以自己的標準為準,難道您不覺得有些太過於自我主義了嗎?」

赫德還真的沒有考慮過這個問題,他雖然很有上進心,可以一個人孤身來到中國,五年如一日的默默無聞耕耘在寧波大使館那麼個小地方,可他畢竟眼光局限於時代,當然是跟朱敬倫相比,比之這個世界上大多數人他已經算是眼光開闊的了。只是他的眼光,還無法讓他做到能站在整個世界的高度來看問題。

「您指的是什麼?」

赫德虛心問道,對於探究中國人的心理,他向來很有興趣。

朱敬倫笑道:「你們喝茶時加牛奶和紅糖,自認為這種方式是正確的,而且是唯一正確的,反過來可以教育喝茶的祖宗中國人不懂茶。同樣你們喝咖啡在裡面放糖和牛奶,還敢反過來嘲笑喝原味苦咖啡的土耳其人不懂咖啡?您不覺得歐洲人太以自己為中心了嗎?這個世界上,可不止有歐洲人,還有亞洲人,非洲人和美洲人。」

赫德一愣,這個現象好像還真的存在,他不由得笑了笑:

「是有點意思!」

早茶時間很快就過去,正式開始工作,翻譯的工作很簡單,但絕不輕鬆。

因為現在翻譯很少,而要跟中國人打交道的機會卻很多,所以每個人都沒有固定工作,都必須身兼數職,隨叫隨到。

朱敬倫一天三天忙碌,甚至都沒辦法回張家一趟,吃住都在廣州巡撫衙門中。但是他的工作得到了中外雙方的認可,跟中國官員漸漸熟稔,跟洋人相處的也比較和諧。

讓赫德十分高興的是,朱敬倫不但能說英語,還看得懂英文,這給他分擔了相當大的壓力,因為朱敬倫可以幫助他翻譯一些中文資料了。

這些資料分門別類十分駁雜,小到英國人需要通過占領委員會張貼出去的告示,打到他們搜集到的各種情報都有。只是暫時朱敬倫還接觸不到機密文件,他也僅僅是幫助赫德將占領委員會的一些日常文件,翻譯成中文,然後交給柏貴和穆克德訥等大清官員閱讀。而赫德則親自翻譯來自方方面面的中文情報,讓人震驚的是,竟然還有來自大清皇帝的聖旨。

此時廣東已經完全出於英法聯軍控制之下,各級衙門都在他們掌握中,大清官員要麼像柏貴和穆克德訥這樣跟他們合作的,要麼就是消極抵制的,稱病在家的。可是大清王朝的一套政府機構還在運行,所以柏貴此時竟然還能跟皇帝通上話,不過他的奏摺當然也是要給皇帝過目的。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

目錄
返回頂部