第25章 new luxury(1/2)
阿克萊特這位棉花大王只會說英語,所以和菲利克斯的交流,要靠梅的翻譯才成。
可這位英國紳士卻會說流利的法語。
「我們法蘭西特別是貴族,都時興從事門手藝,連路易十六也是鎖匠的愛好者。」艾米莉不卑不亢,現學現用。
「其實標籤畫很有意思,貴族和有產者喝的酒瓶上的標籤畫,和底層人喝的酒瓶上的就完全不同。」那紳士提醒道,「所以若是您有興趣,就會發現前者酒瓶標籤畫和這裡的展品一樣,都是農莊田野的優美風景,至於後者就難說了,大多是粗俗不堪的。用戶心理不同,商品的設計便不會相同。」
「您法語說得挺好。」
「謝謝誇讚,畢竟英國人也以會說法語,去巴黎旅遊過為榮。」
「但只要離開巴黎,在法蘭西鄉村繞繞,便會發現滿是蕭條,然後如獲至寶,倫敦報紙就連篇累牘地加以嘲笑,對嗎?」艾米莉不能忘懷自己父親被英國報刊攻訐的仇恨。
「農村被貴族、教會搞得一團糟畢竟不是好事,農村貧困帶來的癥結太多。」然後那老紳士就自我介紹,「約書亞.韋奇伍德,斯托克城的工廠主......嗯,其實我也不曉得該如何界定自己身份,我算是名擁有田地的鄉紳,也是名學院畢業的工程師,同時還是名經營龐大工廠的實業家,我是做陶器製造銷售生意的,規模還挺大的。我就在這三個角色間轉換,祈求上帝,讓我最終成為最賺錢的那個。」韋奇伍德這段話說到中間時,明顯有點頓挫。
約書亞.韋奇伍德,是當時的陶器大王,他在設計和用料上精益求精,力求物美價廉,現在已覆蓋全英及美洲的市場,這讓艾米莉不由得想起先前和菲利克斯的交談:在陶片上設計花紋圖案,應該也是這位關心的,事實也確實如此,韋奇伍德麾下的優秀美術設計師不計其數。
「英國人都是這樣的嘛?身兼多職,全才全能。我覺得法語自帶虛榮和自傲的氣息,而英語一字一頓,就透著股聰明勁兒。」艾米莉這話讓韋奇伍德哈哈笑起來,然後這對忘年交很快熟稔不少。
艾米莉不同往日,她不再拒人於千里之外。
「我最近還組建個財團,遊說政府核准條運河,連通墨爾西河與特倫特河,這樣我在斯托克的陶器工廠,就能更順暢地與外界溝通商務,不至於被孤立。」
「這樣有什麼好處?」
「有了運河的便利,我的陶器價錢可以降低三分之一,再憑藉漂亮圖案和牢靠質量,便可擊敗競爭對手。」
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。